Ejemplos del uso de "Возвращение" en ruso con traducción "rückkehr"
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
Mit diesem Schritt sollte man daher nicht bis zur Rückkehr der Hochkonjunktur warten.
Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
Der G-20-Gipfel kennzeichnet die Rückkehr der Vereinigten Staaten zum Multilateralismus.
В эпизоде "Возвращение джедая" представлено её зеркальное отражение.
In Star Wars - Die Rückkehr der Jedi-Ritter wird das Spiegelbild gezeigt.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
Es ist fast, wie eine Rückkehr zur alten Idee des zentralisierten Computers.
Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова.
Eine Rückkehr des amnestierten Sakajew nach Tschetschenien wäre ein erheblicher Prestigegewinn für Kadyrow.
Возвращение евреев в Израиль не было колониализмом, как считали арабы.
Die Rückkehr der Juden nach Israel war kein Kolonialismus, wie die Araber dachten.
Его возвращение стало громогласным призывом к обучению общественности и распространению науки.
Seine Rückkehr war ein Weckruf an die öffentliche Bildung und Wissenschaft von überall.
Но это возвращение также ложно, поскольку радиопередачи отражают две разные реальности:
Doch diese Rückkehr ist ebenfalls eine Täuschung, denn die beiden Sendungen beschäftigen sich mit zwei verschiedenen Realitäten:
Даже аграрный коммунизм рассматривался - подождите минутку - как возвращение в материнскую утробу.
So galt der Agrarkommunismus als - fassen Sie sich - Rückkehr in den mütterlichen Schoß.
Однако этот триумф означает лишь частичное возвращение Франции в лоно Европы.
Doch kennzeichnete sein Sieg nur eine halbe Rückkehr Frankreichs in den Schoß der europäischen Familie.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
Doch das Militär einfach nur zu verurteilen, bringt die Rückkehr zur Demokratie um nichts näher.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение.
Die Forderung der Palästinenser nach dem Recht auf Rückkehr hat eine analoge Bedeutung.
Она готовит возвращение, а победа в Мичоакане - важный шаг в этой попытке.
Aber sie streben nach einer Rückkehr und der Sieg in Michoacan ist ein wichtiger Schritt in diesen Bemühungen.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Auf einmal weiß man nichts mehr vom Europäischen Binnenmarkt und die Rückkehr zu zersplitterten Märkten greift um sich.
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
In der zwischenstaatlichen Politik ist die fortschreitende "Rückkehr Asiens" der wichtigste Faktor.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок.
Dies würde dazu beitragen, politische Stabilität wiederherzustellen und Italiens Rückkehr an die Märkte zu beschleunigen.
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году.
Der anschließenden Progressive Era folgte in den 1920er Jahren eine vorübergehende Rückkehr zur Plutokratie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad