Ejemplos del uso de "Заявления" en ruso con traducción "erklärung"
Traducciones:
todos322
erklärung97
behauptung60
stellungnahme17
antrag9
bewerbung3
angabe2
absichtserklärung1
gesuch1
otras traducciones132
Сложно переоценить важность такого заявления.
Die Wichtigkeit einer solchen Erklärung wäre kaum zu überschätzen.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Das FSB hat derzeit keinen rechtlichen Status (es ist lediglich das Produkt einer politischen Erklärung).
Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
Zeitungen und Magazine geben schlicht die offiziellen Erklärungen und Berichte der staatlichen Nachrichtenagentur wieder.
Но в продвижении прав человека публичные заявления часто менее эффективны, чем долгосрочная стратегия.
Doch öffentliche Erklärungen sind oft weniger wirkungsvoll als langfristige Strategien zur Förderung der Menschenrechte.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
US-Präsident George W. Bush hat ähnlich unheilvolle, wenn auch unbestimmtere Erklärungen zum Iran abgegeben.
После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех.
Nach zwei Jahren des Experimentierens sieht es so aus, als wäre diese neuerliche Erklärung des Primats der laïcité in Frankreich ein unbestreitbarer Erfolg.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
Allerdings gibt es nur wenige offizielle Erklärungen oder gar Strategien, die sich dem europäischen Vertrauens- und Glaubwürdigkeitsdefizit annehmen.
Warner или TNT пока не сделали заявления о том, что будет с сериалом после ухода Хэгмэна.
Von Warner oder von TNT gab es keine sofortige Erklärung dazu, wie der Verlust von Hagmann in der Serie behandelt würde.
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода.
Erklärungen der politischen Führer der neuen EU-Mitglieder zeigten, dass diese sich einer solchen Möglichkeit bewusst waren.
Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего.
Hatoyamas Erklärung, dass Wachstum wichtig sei, aber Zufriedenheit an erster Stelle stehe, ergibt ökonomisch keinen Sinn.
Они прекратили делать публичные заявления о возможном уходе Греции и просто поддержали третий транш финансовой помощи для страны.
Sie haben aufgehört, öffentliche Erklärungen über einen möglichen Ausstieg Griechenlands abzugeben, und einfach ein drittes Rettungspaket für das Land unterstützt.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал.
Aus diesem Grund sind alle Erklärungen des Erd-Gipfels, wie wohlklingend sie auch vorgetragen werden, zum Scheitern verurteilt.
Заявления избранного в президенты Буша отражают нездоровую склонность к краткосрочному макроэкономическому вмешательству, а не разумный акцент на долгосрочных мерах.
Die Erklärungen des gewählten Präsidenten Bush offenbaren eher einen ungesunden Hang zu kurzfristigem makro-ökonomischem Herumhantieren als eine solide Akzentuierung des Langfristigen.
Заявления канцлера Германии Ангелы Меркель, чья страна заняла на шесть месяцев пост председательства в Европейском Союзе в начале 2007 г., недвусмысленны:
Die Erklärungen von Bundeskanzlerin Angela Merkel - Deutschland hat Anfang 2007 die im Sechsmonatsrhythmus rotierende EU-Präsidentschaft übernommen - sind eindeutig:
Разумеется, когда мы думаем о "Большой двадцатке", нам тут же становится интересно, кто же, помимо США, мог бы организовать создание подобного заявления.
Natürlich fragen wir uns angesichts der G-20 sofort, wer die Abgabe einer solchen Erklärung organisieren könnte, wenn nicht die USA.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert.
И иногда, такие изменения складываются в нечто большое Я думаю, что когда Неторопливый Город официально становится неторопливым городом, это что-то вроде философского заявления -
Diese Veränderungen sind am Ende mehr als die Summe ihrer Teile, denn wenn eine Slow City offiziell eine Slow City wird, ist das wie eine philosophische Erklärung.
Вопрос является законным потому что, когда африканские инициативы терпят неудачу, обычно это происходит из-за отсутствия политического желания выполнить до конца свои обязательства и заявления.
Die Frage ist berechtigt, denn wenn afrikanische Initiativen scheitern, scheitern sie gewöhnlich, weil der politische Wille fehlt, Verpflichtungen und Erklärungen einzuhalten.
Глобальное изменение климата требует глобальных же решений, и инициативы наподобие заявления, принятого круглым столом, показывают, что мы можем найти точки соприкосновения для принятия энергичных мер.
Der globale Klimawandel bedarf globaler Entscheidungen und Initiativen wie diese Erklärungen zeigen, dass wir in etlichen Bereichen Übereinstimmung finden können, um entscheidende Maßnahmen zu ergreifen.
Уже несколько дней Митт Ромни, Херман Кейн, Рик Перри и другие множат громкие, но лишенные деталей заявления по внешней политике, которые традиционно являются сильной стороной республиканцев.
Seit einigen Tagen lassen Mitt Romney, Herman Cain, Rick Perry und deren Mitstreiter ihre donnernden Erklärungen sowie ihre Statements bezüglich der Auβenpolitik, traditionellem republikanischem Schwerpunkt, wiederholt verlautbaren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad