Ejemplos del uso de "Находясь" en ruso con traducción "sein"
Traducciones:
todos1979
sein1471
sich befinden189
stehen176
stecken37
sitzen35
finden31
sich finden4
otras traducciones36
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму.
Es ist schwierig, das Muster im Zentrum des Publikums zu erkennen, es ist schwierig, dieses Muster zu erkennen.
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Und wenn wir mit überwältigenden Problemen konfrontiert sind, tendieren wir dazu, einfache Antworten zu suchen.
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении.
Eine Art Tempel-Pavillon, wo Bewegung die einzige Möglichkeit war, den Pavillon zu sehen.
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово".
Wenn er sich in Preußen aufhielt, bevorzugte er sein Hauptquartier im Wald, den "Wolfsbau".
Никто, находясь в здравом уме, не пошёл бы гулять в этот лес ночью.
Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений?
Aber was ist das genau, das wir unter Anästhesie verlieren oder wenn wir tief und traumlos schlafen?
ФРАНКФУРТ - Находясь в обращении менее десяти лет, евро по всем параметрам является молодой валютой.
FRANKFURT - Mit einem Alter von weniger als zehn Jahren ist der Euro in jeder Hinsicht eine junge Währung.
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе.
Das hier ist ein wirklich symbolisches Poster, denn dies ist das erste, das wir angeklebt haben, das man nicht von der Stadt aus sehen konnte.
Но находясь в депрессии и понимая, что что-то не так, он потребовал медицинскую документацию.
Doch da er depressiv war und wusste, dass etwas nicht stimmte, verlangte er seine medizinischen Akten.
К 18 годам, находясь под маминой опекой, я была, как вы можете догадаться, ярой феминисткой.
Mit 18, unter der exzellenten Anleitung meine Mutter, war ich daher, wie man erwarten könnte, eine rebellische Feministin.
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений.
Da sie außerhalb der USA angesiedelt sind, sollten sie hochgradig sensibel auf jeden Hauch von Informationen reagieren, dass ihr Geld dort nicht sicher ist.
Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше,
Es beginnt mit winzigen Fluktuationen, als das Universum an diesem Punkt war, jetzt viermal so klein und so weiter.
Находясь теперь в самой середине третьего акта, я понимаю, что никогда ещё не была так счастлива.
Aber jetzt, da ich mitten in meinem eigenen dritten Akt stecke, erkenne ich, dass ich nie glücklicher gewesen bin.
А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
Unternehmen sind in vieler Hinsicht wie Religionen, sie sind nur am unteren Ende der Bedürfnispyramide.
Находясь в опасности, некоторые из этих особей создают напряжение в 600 вольт с помощью химии своего тела.
Besonders gefährdet, einige von diesen Spezies sind in der Lage, eine Spannung von 600 Volt zu erzeugen und das mit chemischen Substanzen, die auch im menschlichen Körper sind.
Вот почему очень часто лучшей проверкой политической честности является то, как человек управляет, действительно находясь у власти.
Aus diesem Grund ist die tatsächliche Regierungstätigkeit oft der beste Test für die politische Ehrlichkeit.
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности.
Weit davon entfernt, jemals triumphiert zu haben, ist das IHG daher niemals gefährdeter gewesen als gerade jetzt.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо.
Spürend, dass der Zukunft ihres Landes die Tür zugeschlagen wurde sind sie lediglich fleißig damit beschäftigt an ihrem individuellen Wohlergehen zu arbeiten.
И поразительно, насколько находчивым можно стать, находясь посреди океана и не имея другого способа оказаться на другом берегу.
Aber es ist unglaublich, wie erfinderisch man wird, wenn man in der Mitte des Ozeans ist und es nur einen Weg gibt, auf die andere Seite zu gelangen.
Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством.
Wir in der UNO sind an die Pflicht gebunden, das zu tun, was Mitgefühl und menschlicher Anstand von uns verlangen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad