Ejemplos del uso de "Нобелевской премии мира" en ruso

<>
Traducciones: todos36 friedensnobelpreis24 otras traducciones12
Другой получатель Нобелевской премии мира известен менее, чем Гор, но является не менее заслуженным. Der neben Gore zweite Preisträger ist weniger bekannt, aber hat den Preis nicht weniger verdient.
и речью на вручении Нобелевской премии мира, в которой он обещал "повернуть историю в направлении справедливости". und seine Nobelpreisrede, in der er versprach er, den "Lauf der Geschichte in Richtung Gerechtigkeit zu lenken."
Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта - главного защитника американской экспансии: Eine derart existenzialistische Weltsicht verfolgte der US-Präsident und Friedensnobelpreisträger Theodore Roosevelt, ein bedeutender Befürworter des amerikanischen Expansionimsus:
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу. Im Jemen beobachteten wir, wie sich ein lokales Stammesmitglied der Friedensnobelpreisträgerin Tawakkul Karman in ihrem Kampf für die Freiheit anschloss.
Лауреат Нобелевской премии мира и бывший руководитель международного ведомства по атомной энергии Мохаммед Эль-Барадеи заявил, что проекту конституции место "на свалке истории". Friedensnobelpreisträger und Ex-Chef der Internationalen Atomenergiebehörde Mohamed El-Baradei erklärte, der Verfassungsentwurf gehöre "auf den Müllberg der Geschichte".
Третья азиатская проблема с легковоспламеняющимся потенциалом - Бирма, где в центре событий находится еще одна уникальная женщина - лауреат Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи. Eine dritte Frage potenziell brandgefährliche Frage ist Burma, wo eine weitere außergewöhnliche Frau, nämlich Nobelpreisträgerin Aung San Suu Kyi, im Mittelpunkt der Ereignisse steht.
Первая и самая главная - это то, что он соответствует требованиям, которые предъявляются лауреатам Нобелевской премии мира, которые получили признание за свой вклад в борьбу за права человека. Als Allererstes steht er in der Tradition der Friedensnobelpreisträger, die für ihren Beitrag zum Kampf für die Menschenrechte geehrt wurden.
либеральную партию, исламскую организацию Братья-мусульмане и активистов Facebook "Молодежное движение 6 апреля" - показали, что они могут поддержать временное правительство, возможно правительство, возглавляемое лауреатом Нобелевской премии мира Мохамедом аль-Барадеем. April - haben angedeutet, dass sie ggf. eine Übergangsregierung unterstützen würden, möglicherweise eine unter Leitung des Friedensnobelpreisträgers Mohamed el-Baradei.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД. Aber damit dieser Dialog jemals wirkliche Legitimation erlangt, muss man die seit Jahrzehnten unter Hausarrest stehende Friedensnobelpreisträgerin Daw Aung San Suu Kyi sowie ihre Partei, die NLD, einbeziehen.
Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа. Friedensnobelpreisträger Liu Xiaobo wurde verhaftet, weil er im Internet einen Entwurf für eine wahrhaft demokratische Verfassung, die Charta 08, veröffentlichte, die innerhalb von nur 24 Stunden 10.000 Unterstützungserklärungen bekam.
Перспектива референдума отражает подавляющее настроение среди тори, которые приводят в пример Норвегию - которая не является членом ЕС и основной ролью которой в мировых делах является присуждение Нобелевской премии мира - как модели для роли Великобритании в мире. Die Aussicht auf eine Volksabstimmung spiegelt die überwältigende Stimmung unter den Tories wider, die manchmal von Norwegen als Modell für die Rolle Großbritanniens in der Welt sprechen - Norwegen ist nicht in der EU, und die hauptsächliche globale Rolle des Landes besteht in der Verleihung des Nobelpreises.
Фактически, в списке лауреатов Нобелевской премии мира нет недостатка в людях - Рузвельт, Джордж Маршалл, Менахем Бегин, Анвар Садат, Ицхак Рабин, Ясир Арафат, и Генри Киссинджер, которые либо перестали признавать ограничение военной мощи, либо просто поддерживают мнение Клаузевица, что война - это продолжение политики другими средствами. Tatsächlich mangelt es der Liste der Friedensnobelpreisträger - Roosevelt, George Marshall, Menachem Begin, Anwar Sadat, Yitzhak Rabin, Jassir Arafat und Henry Kissinger - nicht an Männern, die entweder die Grenzen militärischer Macht erkannten oder einfach Clausewitz' Diktum folgten, wonach Krieg die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln sei.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.