Ejemplos del uso de "Образы" en ruso
Итак, наш друг Бетти Эдвардс, женщина, автор книги "Рисуем правым полушарием мозга", показывает эти два стола классу на уроке рисования, и говорит, что проблема, с которой они столкнутся при обучении рисованию, состоит не в том, что они не могут управлять рукой правильно, а в том, что наш мозг неверно воспринимает образы.
Und unsere Freundin, Betty Edwards, die Autorin von Garantiert Zeichnen Lernen, zeigt diese beiden Tische ihrer Zeichenklasse und sagt, das Problem, das ihr beim Zeichnenlernen habt ist nicht, daß ihr eure Hand nicht bewegen könnt, sondern daß die Art und Weise, wie euer Gehirn Bilder verarbeitet falsch ist.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
В нашей памяти преобладают образы жилищного кризиса.
Die eindringlichsten Bilder in unserem Gedächtnis sind die einer Immobilienkrise.
образы узников мужчин, с завязанными женским бельем головами;
die Bilder von männlichen Gefangenen, auf deren Köpfe Frauenunterwäsche thront;
Вы увидите наглядные образы, которые не были записаны заранее.
Die Bilder, die Sie sehen werden, wurden nicht vorher aufgenommen.
Слово "бриллиант" едва ли вызывает образы мира и процветания в Сьерра-Леоне.
In Sierra Leone ruft das Wort "Diamant" wohl kaum Bilder von Frieden und Wohlstand hervor.
Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Bilder im Zusammenhang mit Marktturbulenzen vergangener Tage sind heute größtenteils verschwunden.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Ich nehme Bilder aus unserem globalen Ideenreichtung, aus Klischees, aus Dingen über die wir nachdenken, aus der Geschichte.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Ebenso wie althergebrachte Mythen verkörpern diese einprägsamen, kollektiven Bilder tief in unserer Psyche verwurzelte Ängste.
мои мысли, мой разум - образы, которые эти мысли создавали - и действия как результаты этих мыслей.
Meine Gedanken, meinen Geist - die Bilder, die von diesen Gedanken erzeugt werden - und die Handlungen, die ich davon ableite.
Мы выписали кучу журналов, прилежно "делали домашнее задание", однако, нас повсюду окружали образы, подобные этому.
Wir abonnierten etliche Zeitschriften, machten unsere Hausaufgaben, aber wohin wir auch schauten, wir waren umgeben von Bildern wie diesem.
Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
Es probiert, Bilder als Objekte aufzufassen, anstatt zu sehen, was da ist.
Так люди, чьи образы были искажены и очернены СМИ, с гордостью приимают себя такими, какие они есть.
Ausgehend von Aufnahmen, die von den Medien gestohlen und verzerrt wurden, übernimmt der Typ nun stolz sein eigenes Bild.
Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше.
Jede Generation betrachtet die Bilder, die sie zu Beginn ihres bewussten Lebens aufnehmen, als Standard und wird alles davon ableiten.
прекрасных, молодых, незаурядных, что нас очаровывает смерть, замораживающая наши иллюзии в вечные образы, как забальзамированное тело Эвиты.
dass uns eine Form von Tod fasziniert, die unsere Illusionen zu permanenten Bildern gefriert, wie Evitas einbalsamierten Leichnam.
Например, у меня формируются образы вас, но физиологической связи между образами вас как аудитории и моим мозгом нет.
Ich mache mir zum Beispiel Bilder von Ihnen, aber es gibt keine physische Verbindung zwischen den Bildern, die ich von Ihnen als Publikum habe und meinem Gehirn.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad