Ejemplos del uso de "Обычные" en ruso con traducción "konventionell"
Traducciones:
todos431
gewöhnlich157
üblich66
konventionell63
herkömmlich27
tendenziell13
alltäglich12
routinemäßig4
otras traducciones89
Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами.
Aber ebenso wie die konventionellen Ressourcen des Landes fördern sich diese nicht von selbst.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen.
Более того, согласно исследованию Глобального Института Маккинси, онлайн-покупки в Китае не просто заменяют обычные покупки.
Laut einer Studie des McKinsey Global Institute löst der Online-Handel in China nicht einfach den konventionellen Handel ab.
Обычные фермеры используют химические удобрения, произведенные из природного топлива, которые они смешивают с землей, чтобы заставить растения взойти.
Konventionell arbeitende Bauern verwenden chemische Düngemittel, die aus fossilen Brennstoffen hergestellt werden, die sie mit Abfall mischen, um damit die Pflanzen wachsen zu lassen.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.
In derartigen Hybrid-Kriegen sind konventionelle und irreguläre Truppen, Kombattanten und Zivilisten sowie physische Zerstörung und Informationskriegsführung untrennbar miteinander verflochten.
Обычные военные действия также не представляются возможными, поскольку у Израиля нет общих границ с Ираном, а большая часть американской армии увязла в Афганистане и Ираке.
Und auch ein konventioneller Angriff ist unmöglich, da Israel nicht über eine direkte Grenze zum Iran verfügt und der überwiegende Teil der US-Truppen in Afghanistan und im Irak gebunden ist.
Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения.
Mein Heimatland Südkorea hat unter den Verwüstungen des konventionellen Kriegs gelitten und war der Bedrohung durch Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen ausgesetzt.
нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
wie man gute Daten findet, Storys durch zwei unabhängige Quellen bestätigen lässt, verantwortlich zitiert und Anonymität meidet - d.h., zu seinen eigenen Texten steht, so wie es konventionelle Reporter tun.
Конечно же, Индия будет стремиться к тому, чтобы в войне использовались только обычные вооружения, и таким образом будет пытаться угрожать Пакистану в такой степени, чтобы не приблизиться к уровню угрозы, который Исламабад определяет как пороговый для использования ядерных вооружений.
Natürlich wird sich Indien bemühen, den Krieg im konventionellen Rahmen zu belassen und deshalb versuchen, seine Drohung gegenüber Pakistan weit unterhalb der von Islamabad definierten atomaren Hemmschwelle anzusiedeln.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора.
Dies ist ein konventioneller nuklearer Brennstoffzyklus.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
Durch die Existenz nuklearer Waffen wurde außerdem die Aufrüstung im konventionellen Bereich gebremst.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
То есть, во-первых, это должно быть удобнее обычной машины.
Erstens muss es praktischer als ein konventionelles Auto sein.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Bei einer konventionellen Rezession geht man aufgrund der Annahme, dass das Wachstum wieder anzieht, von einer relativ schnellen Wiederherstellung der Normalität aus.
Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена.
Lassen Sie mich zuerst sagen, dass ich keine konventionelle jemenitische Frau bin.
Индия имеет значительное количественное и качественное превосходство над Пакистаном в области обычных вооружений.
Indien ist Pakistan in Bezug auf die quantitative und qualitative Stärke seiner konventionellen Streitkräfte weit überlegen.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
Erstens sind die Banken, die früher konventionelle Hypotheken vergaben, derzeit finanziell schlecht in Form.
А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант.
Ebenso hinterlässt der biologische Landbau einen größeren Fußabdruck als sein konventionelles Gegenstück.
В 2007 году объем "теневых" банковских транзакций в США превышал объем обычных банковских активов.
2007 überstieg das Volumen der Schattenbanktransaktionen in den USA dasjenige des konventionellen Bankvermögens.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad