Ejemplos del uso de "При этом" en ruso
При этом крупные потери несёт энергоэффективность.
Ein großer Verlierer hierbei ist die Energieeffizienz.
При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится.
Hierbei wird die Rolle von Staaten und Regierungen im Bereich wirtschaftlicher Aktivität enorm ausgeweitet.
Экономические основы остались при этом в стороне.
Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben.
и при этом томограф генерирует невероятный объём информации.
Dabei werden ungeheure Mengen von Daten in der Maschine erzeugt.
Как вы впервые встретились и что при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
При этом политический ислам часто принимает формы радикализма и террора.
Dabei artikuliert sich der politische Islam häufig in Form von Radikalismus und Terror.
Люди, живущие дольше, но при этом не работающие, хотят наслаждаться жизнью.
Menschen, die länger leben, ohne dabei einer Erwerbstätigkeit nachzugehen, wollen das Leben genießen.
При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится.
Dabei hofft sie auch auf die lang ersehnte internationale Anerkennung.
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
- Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия.
- Wir beschäftigen uns mit der Interaktion von Mensch und Maschine, wollen dabei jedoch die Grenzen dieser Interaktion erweitern.
При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики.
Jedoch verstehen die Politiker dabei die Rolle der Universitäten häufig falsch, und zwar in einer Weise, die ihre politischen Strategien untergräbt.
Неповторимый стиль - отличный способ рассказать всем о себе, не говоря при этом ни слова.
Einen eigenen, einzigartigen, persönlichen Stil zu entwickeln, ist eine tolle Art, der Welt etwas über einen zu erzählen, ohne dabei ein Wort sagen zu müssen.
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти.
Bestechungsfälle traten häufig auf, dabei wurden niederschmetternde 42% der gemeldeten Bestechungsgelder an die Justiz gezahlt.
Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!
Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist - vor nichts Angst zu haben!
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
Milosevics Sturz vor zwei Jahren ging turbulent zu, doch wurde niemand dabei getötet.
многие пары могут годами ссориться по этому поводу, даже не помышляя при этом о разводе.
Viele Paare streiten sich über so etwas, ohne dabei an Scheidung zu denken.
"Разве мы не говорили всегда, что невозможно вести грязную войну, не запачкав при этом руки?".
Man kann einen schmutzigen Krieg nicht führen, ohne sich dabei auch die Hände schmutzig zu machen!").
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
Die Europäische Kommission verteidigte sich dabei mit dem Argument, dass sie lediglich die uneinheitlichen einzelstaatlichen Normen harmonisiere, die den Handel behindern würden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad