Ejemplos del uso de "Сами по себе" en ruso

<>
Сами по себе они ничего не значат. An und für sich haben sie keine Bedeutung.
Они сами по себе произвольны. Sie sind selbst willkürlich.
рынки сами по себе не являются стабильными. Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Как мы можем жить сами по себе? Wie können wir das alleine machen?
Деньги сами по себе не так интересны. Und es ist nicht das Geld, das tatsächlich so interessant ist.
Но выборы сами по себе не приносят демократию. Aber Wahlen alleine bringen noch keine Demokratie.
"Валютные войны" сами по себе представляют простую перестрелку. Die "Währungskriege" selbst sind bloß ein Scharmützel.
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. Du kannst nur durch dich selbst so viel fühlen.
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны: Die Wahlen zum EU-Parlament selbst sind kurios und nicht zufrieden stellend.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. Auch die Folgen einer unerwarteten Revolution bergen Überraschungen.
Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе. Dass sie ganz von selbst zu kommen und zu gehen schienen.
Потому что сами по себе данные мы использовать не можем, Das liegt daran, dass man Daten an sich normalerweise nicht verwenden kann.
мы содержим множество клеток, которые не живут просто сами по себе. Wir haben viele Zellen, welche nicht mehr auf sich allein gestellt sind.
Зато очень много откормленных кошек, которые вальяжно "гуляют сами по себе". Dafür gibt es viele wohlgenährte Katzen, die gemütlich und unbehelligt durch die Straßen streunen.
В действительности, эти фотографии сами по себе превратились в голоса протеста. Tatsächlich wurden diese Bilder selbst zu Stimmen des Protests.
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. Der Markt allein wird keines dieser Probleme lösen.
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал. Die Welt - oder selbst die USA allein - besitzt die Fähigkeit, die erforderlichen zusätzlichen Gelder zur Verfügung zu stellen.
Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить. Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können.
Создание торгового центра или бассейна, которые были бы интересны сами по себе. Baut ein Einkaufszentrum, eine Schwimmhalle die eher wie ein Museum statt wie Unterhaltung wirken.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. Was die staatliche Kreditaufnahme anging, waren die Mitglieder der Eurozone auf sich allein gestellt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.