Ejemplos del uso de "Условия" en ruso con traducción "voraussetzung"

<>
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan präsentierte folgende Voraussetzungen, die ein Land zur "Seemacht" prädestinieren:
Для умной торговли необходимы два ключевых условия: Es gibt zwei wichtige Voraussetzungen für klugen Handel:
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. Diese beiden Voraussetzungen wurden jedoch bereits erfüllt.
Это создаст условия для мира во всем мире. Das würde die Voraussetzungen schaffen für den Weltfrieden.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы. Wahlen sind eine Bestätigung, dass die Voraussetzungen für eine demokratische Ordnung vorhanden sind.
И это также создает условия для сопереживания среди сотрудников. Dies wiederum schafft die Voraussetzungen für Mitgefühl am Arbeitsplatz.
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе. Das sind die wesentlichen Voraussetzungen für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum in der Region.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. Um einen solchen "Deal" zu ermöglichen, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt werden.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; Eine gemeinsame Währung wird von Kupchan an keiner Stelle als Voraussetzung für freundschaftliches Einverständnis zwischen Nationen erwähnt.
Наука указывает на три вещи, которые можно сделать для того, чтобы выровнять жизненные условия: Die Wissenschaft hat drei Dinge aufgezeigt, die wir tun können, um fairere Voraussetzungen zu schaffen:
Турции, конечно, нужно выполнить условия, общие для стран-кандидатов, но они должны быть справедливыми и разумными. Natürlich muss die Türkei alle Voraussetzungen der Kandidatenländer erfüllen, aber diese sind auf eine faire und vernünftige Weise zu beurteilen.
Так что по факту, и в межгалактическом пространстве есть все условия для свободного создания и накапливания знаний. Der intergalaktische Raum enthält in der Tat alle Voraussetzungen zur Erzeugung einer nie versiegenden Wissensquelle.
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами. Die Voraussetzungen für bürgerliche und politische Rechte können nicht über Nacht geschaffen werden.
Но там, в интергалактическом пространстве, все эти три обязательных предварительных условия для свободного создания знаний являются большим дефицитом. Draußen, im intergalaktischen Raum, sind diese drei Voraussetzungen für das Anzapfen einer nicht versiegenden Wissensquelle, nur in geringstmöglicher Menge vorhanden.
Эти два условия кажутся противоречащими друг другу, но баланс между ними лучше всего осуществляется при выборной, парламентской форме демократии. Diese beiden Voraussetzungen stehen von Natur aus im Widerspruch zueinander, aber das Gleichgewicht zwischen beiden ist nach wie vor am besten durch eine repräsentative, parlamentarische Demokratie zu gewährleisten.
И можно сказать, что нынешние условия благоприятны для возникновения пузыря, хотя и несколько меньшего, чем в 1980 х годах. Die Voraussetzungen einer Blase scheinen daher gegeben, allerdings in geringerem Ausmaß als 1980.
Кроме того, международная система все больше сплачивается вокруг национальных сил, которые считают военную силу в качестве необходимого условия влияния. Überdies bildet sich das internationale System zunehmend rund um jene Mächte, die militärische Streitkräfte für eine wesentliche Voraussetzung für Einfluss halten.
Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия. Es gibt gute Gründe, einen Zeitplan für Kubas Rückkehr in die demokratische Gemeinde Lateinamerikas zu erstellen, ohne allerdings Wahlen als ersten Schritt in diese Richtung oder Voraussetzung dafür anzuordnen.
Как Вы поможете американским студентам конкурировать в мировом масштабе, при этом гарантируя талантливым иностранным студентам и специалистам равные условия внутри страны? Wie werden Sie amerikanischen Studierenden helfen, weltweit wettbewerbsfähig zu sein, und gleichzeitig im Inland gleiche Voraussetzungen für talentierte ausländische Studenten und Arbeitskräfte sichern?
Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем. Höhere Eigenheimpreise in einem Land können die Voraussetzungen dafür schaffen, dass die Preise dort in Zukunft fallen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.