Ejemplos del uso de "Чаще" en ruso con traducción "oft"
неандерталец соответствует человеку из Китая чаще.
Der Neanderthaler stimmt öfter mit dem Chinesen überein.
но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
Техника техникой, но лифт ломается чаще, чем лестница.
Die Technik ist eine feine Sache, und doch geht ein Aufzug öfter kaputt als eine Treppe.
Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными.
Und die billigsten Produkte sind oft die gefährlichsten.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Der zweite ist, dass Überzeugung oft besser ist als Zwang.
И возможно, надеюсь, вы будете делать это чаще.
Und vielleicht, hoffentlich, können Sie das öfter machen.
Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Dennoch schien Überdiagnose öfter vorzuliegen als Unterdiagnose.
Мария и Том все чаще забывают о хороших манерах за столом.
Maria und Tom vergessen immer öfter die guten Tischsitten.
Тот факт, что прав он был чаще, чем не прав, не помог.
Da half es denn auch nichts, dass er öfter Recht als Unrecht hatte.
Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до.
Menschen, die von einer Depression geheilt wurden, zeigen es öfter als vorher.
Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой.
Viel öfter sind protektionistische Strategien der entscheidende Faktor hinter diesen handelspolitischen Schutzmaßnahmen.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое.
Sie befanden sich öfter in Gemütszuständen, die sie als unversöhnlich, zornig, ängstlich oder angespannt beschrieben.
Если бы я был хорошим человеком, я бы говорил с тобой гораздо чаще.
Wäre ich ein guter Mensch, würde ich viel öfter mit dir sprechen.
Так вот, дантисты из Коннектикута решили заставить людей чистить зубы щёткой и нитью чаще.
Diese Zahnärzte aus Connecticut beschlossen also, dass sie die Menschen dazu bringen wollten, sich die Zähne öfter zu putzen.
Исследование показало, что жареная пища чаще употребляется в семьях с детьми, страдающими от ожирения.
Der Umfragetest brachte unter anderem an den Tag, dass man in den Familien übergewichtiger Kinder viel öfter ungesunde Pommes konsumiert.
Однако отношение гражданского общества с государством и бизнесом чаще характеризуется не взаимодействием, а конфликтами.
Doch wird ihre Beziehung zur Regierung und zur Wirtschaft oft als Konflikt geladen und weniger als kooperativ charakterisiert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad