Ejemplos del uso de "Югом" en ruso con traducción "süden"
Это усугубило противоречия между мусульманским Севером и христианским Югом.
Dies hat die Kluft zwischen dem muslimischen Norden und dem christlichen Süden weiter vertieft.
Например, все еще существует множество барьеров для торговли сельскохозяйственной продукцией между Севером и Югом.
Zum Beispiel gibt es immer noch zu viele Hemmnisse für einen Agrarhandel zwischen Norden und Süden.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой.
Allerdings bleibt eine völlige Trennung zwischen Norden und Süden in unserem Zeitalter der politischen Korrektheit undenkbar.
Бог ниспослал Турции географическое положение, требующее от нас постоянного сотрудничества с Востоком и Западом, Севером и Югом.
Gott hat der Türkei eine geografische Lage gegeben, die es zu einer grundlegenden Anforderung macht, dass wir uns nach Osten und Westen, Norden und Süden hin engagieren.
Понятие разрыва между богатым севером и бедным развивающимся югом уже давно является главной заботой экономистов и политиков.
Die Vorstellung einer Kluft zwischen dem reichen Norden und dem armen, unterentwickelten Süden war lange ein zentrales Konzept von Ökonomen und politischen Entscheidungsträgern.
То, что выборы вообще были проведены - и без насильственных конфликтов между севером и югом страны - это уже замечательное достижение.
Dass diese Wahlen überhaupt stattfinden konnten - ohne gewalttätige Konflikte zwischen dem Norden und dem Süden des Landes - ist eine beeindruckende Leistung.
Причиной основного раздора, который может воспламенить новую войну, является будущее нефтяной промышленности страны и демаркация границы между югом и севером.
Ein entscheidender Zankapfel, der zu einem neuen Krieg führen könnte, ist die Zukunft der Ölindustrie und die Grenzlinie zwischen Norden und Süden.
Оба эти события явились ключевыми компонентами Всестороннего мирного соглашения 2005 года, которым закончилась 20-летняя гражданская война между севером и югом.
Beides waren wichtige Punkte im umfassenden Friedensabkommen von 2005, das einen 20-jährigen Bürgerkrieg zwischen Norden und Süden beendete.
Северный развитый мир был еще не готов признать новый вес восходящих держав и необходимость установить новый баланс между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Die nördlichen Industrieländer waren noch nicht bereit, die neue Bedeutung der aufstrebenden Mächte sowie die Notwendigkeit anzuerkennen, ein neues Gleichgewicht zwischen Norden und Süden, Osten und Westen zu finden.
До сих пор даже при посредничестве норвежского правительства не было достигнуто соглашение по ключевому вопросу распределения прибыли от нефти между Севером и Югом после получения независимости.
Bislang ist es der norwegischen Regierung nicht gelungen, ein Abkommen in der Schlüsselfrage der Aufteilung der Öleinnahmen zwischen dem Norden und dem Süden nach der Unabhängigkeit herbeizuführen.
В ответ южные правители заявляют, что право за назначением президента должно остаться за Югом на долгие годы, т.к. Север контролировал страну более трёх десятилетий диктатуры.
Die Gouverneure aus dem Süden argumentieren, dass die Kontrolle über die Präsidentschaft noch über Jahre hinweg beim Süden verbleiben sollte, weil der Norden das Land während der mehr als drei Jahrzehnte der Diktatur kontrolliert habe.
Более того, силы безопасности Судана продолжают снабжать оружием арабские племена по обеим сторонам границы между севером и югом, с целью дестабилизировать юг, который по большей части является христианским.
Außerdem liefern sudanesische Sicherheitskräfte fortgesetzt Waffen an arabische Stämme, die entlang der Grenze zwischen dem Norden und dem Süden agieren, um den überwiegend christlichen Süden zu destabilisieren.
Нынешний кризис выявил новые пробелы и расширяющиеся трещины во взаимодействии между гражданами Европы и институтами ЕС, между севером и югом ЕС, а также между простыми гражданами и элитой.
Die aktuelle Krise hat die ursprünglichen Divergenzen und die immer tieferen Risse zwischen den Bürgern Europas und den Institutionen der EU sowie zwischen dem Norden und dem Süden und auch zwischen den gewöhnlichen Menschen und den Eliten offen zutage treten lassen.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
Der umfassende Friedensvertrag für den Sudan der 2005 unterschrieben wurde stellte sich als weniger umfangreich als geplant heraus und ihre Bestimmungen könnten das Potenzial einer gänzlichen Rückkehr zum Krieg zwischen dem Norden und dem Süden in sich tragen.
Я вырос на маленькой ферме на юге Индианы.
Ich bin auf einer kleinen Farm im Süden von Indiana aufgewachsen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad