Sentence examples of "аналогичного" in Russian
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
Werden wir in Kürze einen ähnlichen Zusammenbruch der Weltwirtschaft erleben?
"Позитивные водоразделы" (возможности создания сейсмических изменений в международной и региональной политике посредством построения новых государств или использования экономической и военной помощи для предотвращения вероятных негативных водоразделов) требуют усилий аналогичного уровня.
Positive Wendepunkte - Möglichkeiten, durch "Nation-Building" richtungsweisende Veränderungen in internationalen oder regionalen politischen Systemen zu erreichen oder negative Wendepunkte durch wirtschaftliche oder militärische Hilfe zu verhindern - erfordern den gleichen Einsatz.
И воспроизведи их с помощью процесса аналогичного сексу".
Und zwar mit einer Methode des Rekombinierens, analog zur Fortpflanzung."
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
Ein ähnliches Machtgerangel findet derzeit in Afrika statt.
В этом случае взаимозависимость создала "баланс финансового террора", аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений.
In diesem Fall hat die wechselseitige Abhängigkeit ein "Gleichgewicht des Finanzschreckens" hervorgebracht, analog zum Kalten Krieg, als die USA und die Sowjetunion ihr Potenzial niemals einsetzten, um sich in einem nuklearen Schlagabtausch gegenseitig zu vernichten.
Еще 25% приходится на долю аналогичного прогресса в оптовых цепочках поставок!
Auf ähnliche Fortschritte der Versorgungsketten im Großhandel entfallen weitere 25%!
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Die Weltbank sollte sich schämen, dass ihr Präsident noch keinen ähnlichen Vorschlag unterbreitet hat.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
Die Verabschiedung ähnliche Gesetze in Demokratien weltweit sollte niemanden überraschen.
Аналогичные расхождения были обнаружены в стоимости телефонного разговора от побережья до побережья США и аналогичного разговора по междугородной линии во Франции.
Ähnliche Unterschiede findet man bei den Preisen für transkontinentale Telefongespräche in den USA und für Ferngesprächen innerhalb Frankreichs.
В Польше Демократический союз левых сил распался вскоре после принятия страны в ЕС, а в Чехии социал-демократы чуть было не дошли до аналогичного раскола.
In Polen zerfiel die Demokratische Linke Allianz kurz vor dem Beitritt, während die tschechischen Sozialdemokraten einer ähnlichen Spaltung nur knapp entgingen.
Растущий уровень инфляции в Китае является отражением аналогичного роста ВВП, который уже вырос до 11% в 2006 году, а в 2007 году составил 11,5%.
Chinas sich beschleunigende Inflation spiegelt einen ähnlichen Schub seiner BIP-Wachstumsrate von ohnehin hohen 11% im Jahre 2006 auf 11,5% im Jahre 2007 wider.
Начиная с аналогичного уровня полвека назад, Южная Корея превратилась в одну из самых процветающих стран мира, с почти 50-миллионым населением, имеющим доход на душу населения в 30 000 долларов США (при паритете покупательских цен).
Ausgehend von ähnlichen Grundbedingungen vor 50 Jahren entwickelte sich Südkorea zu einer der florierendsten Ökonomien dieser Welt, in der fast 50 Millionen Menschen ein Pro-Kopf-Einkommen von 30.000 Dollar (zu Kaufkraftparität) erwirtschaften.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
Аналогичный подход может быть применен к странам.
Ein analoger Mechanismus könnte für Länder umgesetzt werden.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
In jüngerer Zeit gefährdete das gleiche Problem die Einführung von HPV-Impfstoffen.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение.
Die Forderung der Palästinenser nach dem Recht auf Rückkehr hat eine analoge Bedeutung.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения.
die Reprogenetik könnte ihnen erlauben, die gleichen Ziele schon vor der Geburt anzugehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert