Ejemplos del uso de "безнадежной" en ruso
Если она разворачивает национальную гвардию и резервистов для участия в боях в безнадежной войне в Ираке, у нее будет меньше ресурсов дома для того, чтобы справиться с кризисом внутри страны.
Wenn es die Nationalgarde und die Reserven in einem hoffnungslosen Krieg im Irak einsetzt, sind zu Hause weniger Ressourcen vorhanden, um mit einer Krise im Inland fertig zu werden.
Он избегает безнадежной необходимости пытаться оценить миллионы сложных ипотечных кредитов и даже более сложной финансовой собственности в виде ценных бумаг, в которых они заложены, и подход этот имеет дело с проблемой "брака в товаре":
Damit vermeidet man auch das hoffnungslose Unterfangen, Millionen komplexer Hypothekarkredite und der noch komplizierteren Finanzprodukte, in die sie eingebettet sind, bewerten zu müssen.
Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще.
Eine lautstarke Minderheit in Moldawien glaubt, dass ein Zusammenschluss mit Rumänien das Land auf die Schnellspur in Richtung EU bringen würde, wo großzügige finanzielle Leistungen und - vielleicht am verlockendsten - Reisepässe warten, die ihnen die Flucht aus einem hoffnungslosen wirtschaftlichen Umfeld ermöglichen, um sich anderswo ein Leben aufzubauen.
Национальное министерство здравоохранения ЮАР и частные клиники сейчас сообщают о том, что ситуация уже не столь безнадежна.
Das südafrikanische National Department of Health und private Gesundheitsdienste melden nun, dass die Bedingungen nicht mehr so desolat sind.
Безнадежный романтик - это диагноз или принцип жизни?
Hoffnungslos romantisch - ist das eine Diagnose oder ein Lebensprinzip?
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Beide Positionen sind durch intellektuellen und moralischen Nebel hoffnungslos verschleiert.
Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным.
Die CCBT ist aber noch aus zwei weiteren Gründen ein hoffnungsloser Fall.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
Während des Kalten Krieges war der Sicherheitsrat hoffnungslos ohnmächtig.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Eine wichtigere Frage ist, ob die USA hoffnungslos gespalten sind.
Люди, которые думают и говорят только о себе, - безнадежно необразованны.
Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Europäer spotten gern über die großen politischen Feten in den USA, da diese ihnen hoffnungslos vulgär erscheinen.
Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут.
Alte Männer sind hoffnungslose Fälle, da müssen wir einfach warten, bis sie sterben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad