Exemplos de uso de "Hoffnungslos" em alemão
Während des Kalten Krieges war der Sicherheitsrat hoffnungslos ohnmächtig.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
Hoffnungslos romantisch - ist das eine Diagnose oder ein Lebensprinzip?
Безнадежный романтик - это диагноз или принцип жизни?
Beide Positionen sind durch intellektuellen und moralischen Nebel hoffnungslos verschleiert.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Eine wichtigere Frage ist, ob die USA hoffnungslos gespalten sind.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Im Zeitalter der Globalisierung hinken sie der industrialisierten Welt hoffnungslos hinterher.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
Denn sie alle, bisher hoffnungslos zerstritten in einer konfusen Opposition, haben Angst.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
Alles ist hoffnungslos - das sagen uns doch auch die Medien die ganze Zeit."
"Все безнадежно - и средства массовой информации всегда говорили нам об этом".
Heute glauben viele Menschen, dass das Konzept der sieben Todsünden hoffnungslos veraltet ist.
Сегодня многие люди считают, что концепция семи смертных грехов безнадежно устарела.
Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
Люди, которые думают и говорят только о себе, - безнадежно необразованны.
Han nannte die den Krieg verteidigenden chinesischen Intellektuellen hoffnungslos naiv und völlig ,,im amerikanischen Traum versunken".
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой."
Ist es also eine hoffnungslos romantische Vorstellung, dass Indien eines Tages China überholen könnte?
Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом?
Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
Europäer spotten gern über die großen politischen Feten in den USA, da diese ihnen hoffnungslos vulgär erscheinen.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Zu sagen es sei Hoffnungslos ist nicht das Richtige weil wir wirklich etwas verändern können wenn man verschiedene Techniken verbindet.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий.
Würde man versuchen, die Lebensfrist dieser hoffnungslos ineffizienten Unternehmen zu verlängern, machte man die Iraker damit ärmer, ohne die Gewalt einzudämmen.
Попытка дать этим безнадежно неэффективным предприятиям новую жизнь сделает иракцев еще беднее, чем они есть, а насилия при этом не уменьшит.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie