Ejemplos del uso de "беременной" en ruso con traducción "schwangere"
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче.
Aber die Stimme der schwangeren Frau resoniert durch ihren Körper und erreicht den Fötus viel einfacher.
Он умер от потери крови на глазах у своей беременной жены, Зейнаб, и у нас, перед тем как его тело бросили на заднем дворе.
Er verblutete vor unseren und den Augen seiner schwangeren Frau Zainab, und seine Leiche wurde hinter das Haus geworfen.
Здесь я с беременной женщиной, которая ВИЧ-положительна, и мы улыбаемся, мы обе улыбаемся, потому что уверены, потому что знаем, что эта молодая женщина получает медицинскую помощь, что ее жизнь можно продлить, чтобы она могла позаботиться о малыше.
Und hier bin ich mit einer schwangeren Frau, die HIV-positiv ist, und wir lächeln, wir beide lächeln, denn wir sind sehr zuversichtlich, denn wir wissen, dass diese junge Frau eine Behandlung erhält, die ihr Leben verlängern kann, damit sie sich um das Baby, das sie gebären wird, kümmern kann.
Это 20% от мирового числа ВИЧ-инфицированных беременных женщин,
Das sind 20% aller schwangeren HIV-positiven Frauen auf der Welt.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя;
In den armen Ländern müssen sich Schwangere häufig allein durchschlagen;
В прошлом году в программе участвовали 300 тысяч ВИЧ-инфицированных беременных женщин и матерей.
Im vergangenen Jahr registrierten sie 300.000 HIV-positive Schwangere und Mütter.
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении.
400.000 schwangere Frauen erhielten Beratung und werden das erste Mal innerhalb eines organisierten Gesundheitssystems entbinden.
ВИЧ-инфицированные беременные женщины должны иметь доступ к ППМР услугам, чтобы родить ВИЧ-отрицательных детей.
Schwangere HIV-positive Frauen brauchen Zugang zu PMTCT-Programmen, damit ihre Babies nicht infiziert werden.
Вкус и запах еды, которую ест беременная женщина, добираются до околоплодных вод, которые непрерывно глотает плод.
Die Aromen der Nahrungsmittel, die die Schwangere zu sich nimmt, gelangen ins Fruchtwasser, das vom Fötus ständig aufgenommen wird.
1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ,
Es gibt 1.4 Millionen schwangere Frauen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen, die mit HIV leben.
Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет.
Eine Million Menschen jährlich fielen der Malaria zum Opfer, hauptsächlich schwangere Frauen oder Kinder unter fünf Jahren.
По этой причине, как Генеральный секретарь ООН, я при каждой возможности выступал в поддержку потребностей матерей и беременных женщин.
Dies ist der Grund, warum ich als UNO-Generalsekretär bei jeder Gelegenheit die besonderen Bedürfnisse von Müttern und Schwangeren anspreche.
Правительство согласовало свои прежние программы антиретровирусного лечения для уже заболевших, развернутые в 2008 году, с программами раннего мониторинга для беременных.
Die Regierung hat ihre anfänglichen antiretroviralen Behandlungsprogramme für Erkrankte, die sie 2008 eingeführt hatte, angepasst und um Früherkennungsprogramme für Schwangere ergänzt.
В некоторых законодательствах прокуроры могут выдвинуть обвинения против беременных ВИЧ-инфицированных женщин за потенциальную возможность заражения вирусом своих неродившихся детей.
In einigen Gerichtsbarkeiten können die Ankläger schwangere Frauen, die HIV-positiv sind, dafür anklagen, ihre ungeborenen Kinder potenziell dem Virus auszusetzen.
Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки.
Die Infektionen von Neugeborenen beispielsweise könnten weiter verringert werden, indem mehr schwangere Mütter dazu ermutigt werden, Kliniken für Früherkennungsscreenings und für nachgeburtliche Untersuchungen aufzusuchen.
Однако проблема в том, что беременная женщина может стать ненадёжным рассказчиком, когда плод ожидающий мир лишений, вдруг попадает в мир изобилия.
Die eigentlichen Probleme entstehen, wenn Schwangere sozusagen unzuverlässige Erzähler sind, wenn Föten annehmen müssen dass eine Welt des Mangels auf sie wartet und sie stattdessen in eine Welt der Fülle geboren werden.
Даже хуже того - в некоторые года это были только принимавшие лекарства внутривенно, а в некоторые года это были только беременные женщины.
Und noch schlimmer - manche Jahre nur die Drogenabhängigen, manche Jahre nur die Schwangeren.
Более того, лечение антиретровирусными препаратами ВИЧ-инфицированных беременных женщин и новорожденных оказалось весьма эффективным для предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку.
Zudem haben sich antiretrovirale Medikamente, wenn sie schwangeren, HIV-infizierten Frauen und Neugeborenen verabreicht werden, als ungemein erfolgreich bei der Verhinderung einer HIV-Übertragung von der Mutter auf das Kind erwiesen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad