Exemplos de uso de "благословением" em russo

<>
Traduções: todos21 segen18 outras traduções3
Ресурсы должны быть благословением, а не проклятием. Ressourcen sollten kein Fluch sein, sondern ein Segen.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Warum erweist sich Ölreichtum genauso häufig als Fluch wie als Segen?
Для китайско-российских отношений такие фундаментальные неопределенности могут стать благословением. Für die chinesisch-russischen Beziehungen können solche grundlegenden Unsicherheiten ein Segen sein.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением. Dass die Türkei scheinbar bei den USA in Ungnade gefallen ist, könnte sich noch als unverhoffter Segen herausstellen.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Tatsächlich ist es eher ein Segen als ein Fluch, dass permanente konkurrierende Abwertungen vermieden werden.
Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием? Was können Länder tun, um zu gewährleisten, dass natürliche Rohstoffe ein Segen und kein Fluch sind?
Если посмотреть в прошлое, то станет понятно, что подобные действия оказались благословением для Германии. Rückblickend erwies sich das als ein Segen für Deutschland.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа. Es ist immer wieder gesagt worden, dass Arafat ein zweifelhafter Segen für sein Volk war.
Конечно, добавила Клинтон, эти технологии не являются абсолютным благословением, и они могут быть использованы для темных целей. Natürlich, so fügte Clinton hinzu, sind diese Technologien nicht nur ein hundertprozentiger Segen, sondern können auch für undurchsichtige Zwecke missbraucht werden.
Сравнение президентом Бушем поимки Халида Шейха Мохаммеда (которому приписывается планирование атак на Всемирный торговый центр и Пентагон) с освобождением Парижа в 1944 г. было, конечно, преувеличением, но, тем не менее, этот арест явился политическим благословением для президента США. Wenn Präsident Bush die Gefangennahme von Khalid Shaikh Mohammed (von dem man annimmt, er habe die Angriffe auf das Welthandels-Zentrum und das Pentagon geplant) mit der Befreiung von Paris im Jahr 1944 vergleicht, war das sicherlich übertrieben, doch brachte die Verhaftung dem US-Präsidenten einen ebenso großen politischen Segen.
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? Welchen Segen würdest du davon bekommen ein Selbstmordattentat zu begehen?
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. Wir wissen, dass es ein Segen ist, auf die Bühne kommen zu dürfen und zu musizieren.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора. Mit dem Segen von Trulshik Rinpoche begannen wir eine Pilgerreise zu einem seltsamen Ziel, begleitet von einem großartigen Arzt.
Тридцать лет назад австралийские китобойные суда, с благословения правительства, убивали кашалотов у западного побережья Австралии. Vor dreißig Jahren machten australische Schiffe mit dem Segen der australischen Regierung vor der Westküste des Landes Jagd auf Pottwale.
Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США. Mit dem Segen des obersten Gerichtshofs wird der demokratische Prozess immer mehr von Unternehmensspenden ausgehöhlt.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику. Sechzehn Jahre sind vergangen, seit Silvio Berlusconi - Segen und Fluch zugleich für das italienische Volk - seinen ersten Ausflug in die politische Arena unternahm.
В действительности, роль Америки в НАТО - этого искусного механизма, с помощью которого Америка сохраняет с благословения Европы институциональное влияние на континенте - уменьшится. In der Tat würde die Rolle der Vereinigten Staaten innerhalb der NATO - dieser raffinierten Erfindung, durch die Amerika mit dem Segen Europas einen institutionalisierten Einfluss auf die Geschicke des Kontinents behält - an Wert verlieren.
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки. Obwohl die islamische Revolution Ayatollah Khomeinis im Jahr 1979 die alte Allianz zwischen Israel und dem Iran sprengte, blieben die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern mit dem Segen Amerikas aufrecht.
Я закончу тем, что я называю благословением пекаря. Ich verlasse Sie mit dem, was ich den Bäckersegen nenne.
И они точно являются благословением для торговых партнеров Америки; Sie waren bisher zweifellos großartig für Amerikas Handelspartner;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.