Ejemplos del uso de "большинства" en ruso con traducción "mehrheit"
Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев.
Der Präsident sollte außerdem auf die Unterstützung einer Mehrheit der Europäer zählen können.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
Kadyrow berücksichtigte auch die spirituellen Ambitionen der tschetschenischen Mehrheit.
Для большинства иранцев улучшение экономического положения является приоритетом.
Für die Mehrheit der Iraner ist eine Verbesserung der wirtschaftlichen Lage entscheidend.
Самой актуальной проблемой бедного большинства является не изменение климата.
Das drängendste Problem der armen Mehrheit auf dieser Welt ist nicht der Klimawandel.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты.
Jetzt wird Chávez noch nicht einmal mehr von der Mehrheit der Armen unterstützt.
Для большинства украинцев Малороссия так и остается призраком прошлого.
Für die Mehrheit der Ukrainer gehört Malorussland der Vergangenheit an.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво.
Die slowakische Regierung verlor ihre Mehrheit und ist instabil.
Ни одна из партий не имеет большинства в Палате депутатов.
In der Abgeordnetenkammer verfügt keine Partei über eine Mehrheit.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Alle künftigen Zusagen sind davon abhängig, eine Mehrheit des Ausschusses bei der Stange zu halten.
В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство.
In einigen Gesellschaften ist Demokratie einfach eine Möglichkeit für die Mehrheit, die Minderheit zu unterdrücken.
Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit.
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал:
Im von der Mehrheit der Richter unterstützten Urteil im Fall Boumediene gegen Bush schrieb Richter Anthony Kennedy, dass "Freiheit und Sicherheit in Einklang gebracht werden können;
Коммунистическая партия и Социалисты покинули коалицию, созданную Проди для получения парламентского большинства.
Die Kommunistische Partei und die Sozialisten haben die Koalition verlassen, die Prodi gebildet hatte, um eine Mehrheit im Parlament zu haben.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Saudi Arabien verabscheut nach wie vor die Vorstellung eines demokratischen Irak unter der Herrschaft der schiitischen Mehrheit.
республиканского большинства - поэтому приоритет отводился политической эффективности, а не бухгалтерскому дефициту правительства.".
Republikanische Mehrheit zu schaffen - darum war politische Effektivität die Priorität, nicht die Buchhaltungsfehler der Regierung ."
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы.
Das Prinzip, wonach das Gesetz über Präsidenten, Magnaten, Mehrheiten oder der breiten Masse steht, wird von ihnen nicht anerkannt.
У большинства людей, зараженных вирусом полиомиелита, не выявлено вообще никаких признаков болезни.
Die grosse Mehrheit der Menschen, die mit dem Poliovirus infiziert sind zeigen absolut keine Anzeichen der Krankheit.
Я только начинающий в политике, и для своей программы попытаюсь получить поддержку большинства.
Mit der Politik habe ich gerade erst angefangen und versuche, für mein Programm die Unterstützung der Mehrheit zu finden.
Но победа Обамы может также свидетельствовать о взглядах большинства избирателей на экономическую реальность.
Doch könnte Obamas Sieg auch ein Beleg dafür sein, dass die Mehrheit der US-Wähler ein Gespür für die wirtschaftlichen Realitäten hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad