Ejemplos del uso de "вложенный диалог" en ruso
Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам.
Jeder in die Ausweitung des Atomwaffenarsenals eines Landes investierte Dollar, fehlt in den Schulen, Krankenhäusern und anderen sozialen Diensten und ist überdies Diebstahl an den Millionen Menschen auf der ganzen Welt, die Hunger leiden oder denen der Zugang zu medizinischer Grundversorgung verwehrt bleibt.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
Ich habe Kinder, die im Rechen und Diskutieren eingeschüchtert sind der Konversation beizutreten.
Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
Jeder Cent, der in Afrika investiert wird, zählt heute und hilft, Afrikas Zukunft zu sichern.
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог.
Zum ersten Mal ist ein Medium von Natur aus gut bei der Unterstützung dieser Art von Konversationen.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
Er behauptet, dass jeder Dollar, der in die Vorbereitung auf Naturkatastrophen investiert wird, zehn Dollar an zukünftigen Schäden vermeidet.
Показатели фондового рынка могут войти в легенду, а доход на вложенный капитал с начала 1996 года в совокупности составил 7 триллионов долларов.
Die Leistung des Aktienmarktes ist mit absoluten Wertsteigerungen von über 7 Billionen Dollar seit Beginn 1996, sagenhaft.
Поэтому, акустики начали диалог с людьми с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука.
Und deshalb sind Akustiker tatsächlich im Gespräch mit Menschen, die hörgeschädigt sind, und die Mitgestalter von Klängen sind.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии.
Statt dessen versucht sie, einen sehr wichtigen Dialog über ihre Kultur, ihr Volk, ihre Herkunft zu führen.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
Aber die meisten Menschen in der Gemeinschaft denken wahrscheinlich nicht, dass Religion so bald verschwindet, und möchten eine Ausdrucksmöglichkeit finden, um einen konstruktiven Dialog zu führen und das Gefühl zu bekommen, dass wir miteinander reden können, und endlich die uns gemeinsamen Dinge teilen.
Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
Wir müssen Dialog rationaler und vollständiger führen und auch die Dinge, die von der Regierung unternommen werden.
Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа.
Und das startet eine Konversation denn das Bild ist so konstruiert, dass zwei Antworten verteidigt werden können.
Это тот непрекращающийся внутренний диалог, который связывает меня и мой внутренний мир с внешним миром.
Es ist das dauernde Gehirngeplapper, das mich und meine interne Welt mit meiner externen Welt verbindet.
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было.
So gibt es eine tatsächliche Konversation, die noch nie stattgefunden hat.
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог.
Das wunderbare also an dieser ganzen Debatte, denke ich, über Kraftgesetze und Softwäre, die sie verändern könnten, ist die Tatsache, dass wir diese Gespräche führen.
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет.
Und wenn Sie Verantwortung tragen und etwas mitteilen wollen, ist diese Dialogform unglaublich effektiv.
Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор, состоят не только в том, чтобы открыть новые работы, новые невероятные работы, но, на самом деле, они состоят в том, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями.
Ich fühle das Privileg, dass ich als Kurator habe, ist nicht nur die Entdeckung von neuen Werken, die Entdeckung von begeisternden Werken, aber wirklich, es war was ich über mich selbst entdeckt habe und was ich anbieten kann in dem Raum einer Austellung, über Schönheit zu reden, über Macht zu reden, über uns selbst zu reden, und miteinander zu reden und zueinander zu sprechen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad