Ejemplos del uso de "войной" en ruso
Перед войной Америка могла продемонстрировать превосходную силу.
Vor dem Krieg konnte Amerika den Eindruck überwältigender Stärke projizieren.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
Die Teilung Europas durch den Kalten Krieg ist ein für allemal vorbei.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента.
Das vom Krieg zerrüttete Kongo ist hier unten - zwei, drei, vier Prozent.
"Гуманитарная катастрофа" была в действительности вызвана самой войной.
Die "humanitäre Katastrophe" wurde also eigentlich erst durch den Krieg herbeigeführt.
"скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом.
Aus ,,bald" wurden zwölf Jahre, in denen ein grausamer Krieg und der Holocaust tobten.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов.
Der Krieg in Europa war ein Krieg zur Befreiung unterdrückter Völker von Tyrannen.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть.
Am Ende geht es bei dem Krieg wahrscheinlich doch wieder nur ums irakische Öl.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом".
Nahrungsmittel und Bevölkerung würden durch "Elend, Krieg, Pestilenz und Laster" miteinander in Verbindung stehen.
"Конфликт все больше становился экономическим соревнованием", - пишет г-н Энглунд, - "войной заводов".
"Der Konflikt wurde zunehmend zu einem wirtschaftlichen Wettstreit", schreibt Englund, "ein Krieg zwischen den Fabriken."
Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной".
Die Angst vor einem atomaren Holocaust scheint gemeinsam mit dem Kalten Krieg verschwunden zu sein.
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
Durch die Zerstörungen des Krieges erreichte das Land dieses Niveau erst 1964 wieder.
Я родился в крайне тяжёлое время, когда моя страна была охвачена войной.
Also ich wurde zur schwierigsten Zeit geboren- als mein Land im Krieg war.
Вторжение Дэна во Вьетнам в 1979 году должно было стать другой "поучительной" войной.
Dengs Einmarsch in Vietnam 1979 sollte ein weiterer Krieg zur "Lektionserteilung" werden.
по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
Schätzungen zufolge starben mehr als eine Million Iraker an den direkten oder indirekten Auswirkungen des Krieges.
Более того, расширение НАТО означало, что сама Европа все еще не покончила с "холодной войной".
Darüber hinaus hatte die NATO-Erweiterung zur Folge, dass Europa selbst noch immer nicht aus dem Kalten Krieg aufgetaucht ist.
Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной.
Obama geht somit das Risiko ein, der dritte Präsident der Demokraten zu werden, dessen innenpolitische Agenda von einem schwierigen Krieg überschattet wird.
Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе.
Man könnte argumentieren, dass der Krieg in Gaza eine neue Art gegenseitiger Abschreckung in dieser vom Krieg erschütterten Region geschaffen hat.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
In einem verarmten, vom Krieg verwüsteten Europa sehnten sich die Menschen nach Frieden, Freiheit, Stabilität und einer neuen Chance für Wohlstand.
Ужасные взрывы в Лондоне, вероятно, были вызваны тем фактом, что Великобритания вместе с Америкой руководила войной.
Die grauenvollen Bombenanschläge von London waren vermutlich durch die gemeinsame Führungsrolle Großbritanniens in diesem Krieg inspiriert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad