Ejemplos del uso de "всего этого" en ruso con traducción "dieser"

<>
Из всего этого следует извлечь один урок. Aus all diesen Erfahrungen ist eines zu lernen:
Эта песня отчасти появилась из всего этого. Dieses Lied entstand irgendwie aus all dem.
Но в основе всего этого находится офшорная банковская сеть. Im Zentrum dieser Sache stehen die Offshare Banken Netzwerke.
Мы прямо в самой гуще всего этого, этих философских дебрей. Wir sind mitten drin in diesem philosophischen Gewühl.
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени. Wir müssen erkennen, dass es lange dauern wird, diese Dinge zu tun.
Однако главной помехой в реализации всего этого сценария несомненно является Левитес. Der größte Störfaktor in diesem Szenario ist jedoch Lewites.
В виду всего этого, я думаю, нам нужны более приемлемые материалы, Wegen all dieser Gründe glaube ich, dass wir bessere Materialien brauchen.
И в течение всего этого времени им прививаются ценности их общества, Und während dieser ganzen Zeit, werden Sie kulturell in die Werte ihrer Gesellschaft eingeführt.
Я нуждалась в чем-то, что могло вытолкнуть меня из всего этого. Ich benötigte etwas, das mich aus dieser ganzen Sache herausziehen würde.
Результатом всего этого стало замедление, но не остановка, прогресса Ирана в ядерной технологии. Das Ergebnis dieser Anstrengungen war eine Verlangsamung, aber keine Eindämmung des atomaren Fortschritts des Iran.
Итак, принятие во внимание всего этого привело меня к тому, над чем я сейчас работаю. Mit diesem Wissen hat dieser bestimmte Vorfall zu den Dingen geführt, die ich gerade bearbeite.
В двадцать первом веке придется жить с последствиями всего этого, как хорошими, так и плохими. Das einundzwanzigste Jahrhundert muss mit den Konsequenzen all dieser Entwicklungen leben, mit den guten wie den schlechten.
Другими словами, без зеркал, лазеров, призм, без всего этого, лишь маленький прибор, и он соорудил его. Mit anderen Worten, keine Spiegel, Laser, Prismen, Sinnloses, nur ein winziger Apparat und er hat diesen Apparat gebaut.
Лучше всего этого можно достичь путем долларизации экономики, что Аргентина должна была сделать еще осенью прошлого года. Dieser Schritt könnte am besten über eine Dollarisierung der Wirtschaft, die schon im letzten Herbst fällig gewesen wäre, erfolgen.
Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. Die Hauptsache - der wichtigste Punkt ist für mich bei alledem, dass wir mit dieser Spezies Systeme von beiderseitigem Nutzen finden können.
Извлечённые из всего этого уроки можно применить в любом месте, где наука игнорируется при выработке государственной политики и общественного мнения. Die Lehren aus dieser Geschichte gelten immer da, wo die Wissenschaft bei der Formulierung der allgemeinen Politik ignoriert wird.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее. Das Ergebnis dieser Entwicklungen wird wahrscheinlich ein langfristiger Rückgang der Macht und des Wohlstands der USA sein, da die Amerikaner nicht mehr kollektiv in ihre gemeinsame Zukunft investieren.
И позже, когда я написал эту книгу, и вдруг неожиданно она просто взлетела, и тогда я начал спрашивать, какова цель всего этого? Und als ich dieses Buch schrieb, wurde es plötzlich zu einem Selbstläufer, und da begann ich mich zu fragen, was soll das jetzt?
Были и такие в Ford, которые были убеждены в исчезновении всего этого экологического разговора, а мне следует прекратить общение c "экологическими фанатиками". Es gab einige Menschen bei Ford, die der Meinung waren, dass dieser ganze ökologische Unsinn einfach verschwinden sollte und dass ich damit aufhören sollte, mit "grünen Chaoten" Umgang zu haben.
Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках. Ich konnte einfach nicht glauben, wie poetisch das alles ist, diese Seelen, die alle von ihren einsamen Inseln elektronische Flaschenpost zueinander schicken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.