Ejemplos del uso de "всё-таки" en ruso

<>
И всё-таки она вертится! Und sie dreht sich doch!
И все-таки, мы - европейцы. Trotzdem sind wir Europäer.
Оказалось, что всё-таки стыкуются. Und sie vermischen sich doch!
И все-таки, он очень веселый. Und trotzdem ist er sehr fröhlich.
Надо было всё-таки тебя слушаться. Ich hätte doch auf dich hören müssen.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест. Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests.
И все-таки, сколько выписывается рецептов. Schauen Sie sich doch die Anzahl der verkauften Viagra-Rezepte an.
И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: Trotzdem sollte man die Geschichte und Theorie sorgfältig lesen:
Надо было всё-таки вас послушаться. Ich hätte doch auf Sie hören müssen.
Из-за ухудшающегося здоровья, Пиночет может все-таки избежать наказания. Aufgrund seines schlechten Gesundheitszustandes kann es sein, dass Pinochet seiner Bestrafung trotzdem entkommt.
Надо было всё-таки к вам прислушаться. Ich hätte doch auf Sie hören müssen.
Наша способность записывать генетический код возрастает довольно медленно, но всё-таки возрастает. Unsere Fähigkeit genetischen Code zu schreiben hat sich sehr langsam entwickelt aber trotzdem gesteigert.
Надо было бы тебя все-таки послушаться. Ich hätte doch auf dich hören müssen.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание. Die atemberaubenden Entwicklungen, die während des vergangenen Jahrzehnts aus der Welt des Schachs zu uns gelangt sind, verdienen trotzdem Ihre Aufmerksamkeit.
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. Und doch, das Unmögliche ist passiert.
И все-таки, в следующие несколько лет Италия не сможет избежать дороги, обрисованной референдумом. Trotzdem kann im Endeffekt niemand Italien über die nächsten Jahre nicht verhindern, den vom Referendum ausgelegten Weg zu betreten.
Но закончим мы наш обзор всё-таки положительным примером. Doch wir werden unseren Überblick trotz allem mit einem positiven Beispiel abschließen.
Но все-таки я прошу прощения за то, что не могу быть с вами лично. Aber es tut mir trotzdem leid, dass ich nicht persönlich bei Ihnen sein kann.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу. Es scheint, als ob die ganze leidige Wolfowitz-Affäre jetzt doch zu einem Ende kommt.
И все-таки вы убедитесь, что лики святых зачастую изображены достаточно гламурно, не всегда конечно. Und trotzdem sieht man in religiöser Kunst, dass Heilige oder die Jungfrau Maria oft - nicht immer - auf glamouröse Weise portraitiert werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.