Ejemplos del uso de "выражено" en ruso con traducción "äußern"
Traducciones:
todos161
äußern68
ausdrücken35
aus|drücken28
zum ausdruck bringen23
ausprägen3
otras traducciones4
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
Dies mag sich nicht in traditionellen westlichen feministischen Bildern äußern, deckt sich jedoch mit erkennbar westlich-feministischen Gefühlen.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Auf der anderen Seite ist Kommunikation zwischen Menschen viel komplexer und viel interessanter, denn wir berücksichtigen viel mehr als das nur explizit Geäußerte.
То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
Was Sie hier sehen ist eine wild wimmelnde Partikelmasse, von denen jedes ein einzelnes menschliches Gefühl repräsentiert, das in den letzten paar Stunden geäußert wurde.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Mehrere Länder haben diesbezüglich ihre Bedenken geäußert.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10.
Seit 2005 hat auch Indien sein Interesse an einer solchen Übereinkunft mit der ASEAN-10 geäußert.
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления.
Als Gouverneur von Massachusetts hatte Romney geäußert, dass er an die Realität der globalen Erwärmung glaube.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания.
Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude).
Bei anderen äußerte sich diese Disillusionierung in einer Pose hämischer Schadenfreude.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства.
Zunehmend ist zu beobachten, dass die frei geäußerte Meinung das Verhalten der Regierung nicht beeinflusst oder bremst.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
Mancherorts werden allerdings Bedenken geäußert, dass sich das neue Europa als Gegenpol zu den USA definieren könnte.
Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение.
Andere haben diesen Wunsch nur hinter vorgehaltener Hand geäußert.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
Wenig überraschend werden derartige Vorschläge von jenen Wirtschaftsvertretern lautstark geäußert, die von Subventionen leben.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
Teilnehmer auf beiden Seiten äußerten dabei ihre Zweifel an der amerikanischen Politik.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
Keiner von ihnen hat daher einen Grund, Unbehagen über die Türkei zu äußern.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Sie können ihre Meinung äußern, auf jedem Kanal zu jeder Zeit, und sie tun es.
При таких обстоятельствах Мечеть становится единственным общественным местом, в котором люди могут выразить свои политические взгляды.
Unter solchen Umständen wird die Moschee zum einzigen öffentlichen Raum, in welchem die Menschen ihre politischen Ansichten äußern können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad