Ejemplos del uso de "гладко" en ruso
И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
Und wenn alles glatt läuft wird man in ein oder zwei Wochen wissen, wo die Epidemie heute war.
В Китае смена руководства прошла гладко.
In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen.
И это распространение идёт очень гладко, органически, естественно.
Und sie hat sich reibungslos verbreitet, organisch, natürlich.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
Gerichte wurden gekauft, Dokumente gefälscht, und der Prozess verlief reibungslos.
Вообще-то, никто и не ожидал, что восстановление будет идти гладко:
Das die Erholung reibungslos ablaufen würde, hat keiner erwartet:
Существуют причины для опасений, даже если необходимые трансформации в действительности будут проходить гладко.
Es gibt Grund zur Sorge, dass die nötigen Übergänge nicht so reibungslos über die Bühne gehen werden.
Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко.
Doch auch die Ankündigung dieses Politikwechsels im Februar ging nicht reibungslos vonstatten.
Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко.
Wie bei allem, was sich vom Status Quo unterscheidet, lief auch das Testen dieser Flugmaschine nicht reibungslos.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Wird der Übergang reibungslos vonstatten gehen und zu einer Weltwirtschaft führen, die sowohl gerechter als auch erfolgreicher ist?
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
Obwohl der Übergang vielleicht nicht immer reibungslos verläuft, bestehen keine Zweifel mehr, dass sich am Horizont ein asiatisches Jahrhundert abzeichnet und dass sich die Chemie der Welt grundlegend verändern wird.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
Die eine Sorte strebt nach einer institutionellen Neuordnung, damit Ineffizienzen und Fehlanreize beseitigt werden und die Wirtschaft reibungsloser und effizienter funktioniert.
Если правительство Японии сможет преодолеть снижение спроса после принятия закона о повышении налога, а также позволит экономике функционировать гладко и инициирует восстановление в годовом доходе, Абэ сможет объявить абэномику однозначным успехом.
Wenn es Japans Regierung gelingt, einen Nachfragerückgang nach Inkrafttreten der Steuerhöhung zu bewältigen - bei weiterhin reibungslos funktionierender Wirtschaft und einsetzender Erholung der staatlichen Einnahmen - wird Abe seine Abenomics als durchschlagenden Erfolg verbuchen können.
Что действительно удивительно, так это то, что при растущих разногласиях (можно даже назвать это "расколом") между Соединенными Штатами и их европейскими союзниками встречи г-на Буша с главами европейских государств прошли очень гладко.
In Anbetracht der Meinungsverschiedenheiten, die zischen den USA und ihren Verbündeten aufkommen - das Wort "Spaltung" wäre vielleicht ganz angemessen - ist allerdings überraschend, dass Bushs Zusammentreffen mit den europäischen Führungsköpfen so reibungslos verliefen.
Раньше - вспомните 1980-е годы латиноамериканского долгового кризиса - можно было собрать кредиторов, в основном крупные банки, в маленькой комнате и выбить сделку посредством уговоров или даже выкручивания рук со стороны правительств и регуляторов, стремящихся к тому, чтобы дела шли гладко.
In vergangenen Zeiten - man denke an die lateinamerikanische Schuldenkrise der 1980er Jahre - konnte man die Gläubiger (überwiegend Großbanken) in einem kleinen Raum versammeln und einen Deal ausarbeiten, unterstützt von ein bisschen Überredung oder sogar einem gewissen Druck der Regierungen und Regulierungsbehörden, die daran interessiert waren, dass alles reibungslos über die Bühne ging.
Это началось с Афганистана, и когда с Афганистаном все прошло гладко и быстро, было принято решение с использованием "демократических технологий" опять, заметьте, не идеальной технологии, а с помощью демократических технологий, администрация должна сосредоточиться на другой войне, на этот раз, на войне в Ираке.
Es begann mit Afghanistan, und als Afghanistan außerordentlich schnell und reibungslos verlief, wurde mit der Technik der Demokratie eine Entscheidung gefällt - wiederum, das bitte ich zu beachten, keine perfekte Technik - aber mit der Technik der Demokratie nämlich, dass diese Regierung in Richtung eines weiteren Krieges drängen würde, Dieses Mal ein Krieg im Irak.
Немного вещей можно назвать очень гладкими.
Doch nur wenige Dinge haben eine derart glatte Oberfläche.
и таким образом делает движения гладкими и изящными.
Und was das im Endeffekt ergibt, ist eine glatte und anmutige Bewegung.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда;
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad