Ejemplos del uso de "говорится" en ruso
Потому что, как говорится, наилучшая покупка - это покупка перед своим крыльцом.
Ich denke, wir sollten nicht nur darüber sprechen, sondern auch handeln.
В этой книге говорится о том, как быть лидером в мире, который, очевидно, живет и управляется на основе страха.
Und es handelt davon, wie man in einer Welt herrscht, die eigentlich auf der Basis von Angst zu operieren scheint.
В недавнем анализе Международного валютного фонда говорится о том, что до 80% объема финансовых стимулов в развитых странах во время нынешнего кризиса являются недискреционными.
Jüngste Analysen des Internationalen Währungsfonds deuten darauf hin, dass es sich bei 80 Prozent der haushaltspolitischen Konjunkturimpulse in Industrieländern während der aktuellen Krise um nicht-diskretionäre Stimulierung handelt.
Это прекрасная книга моего друга Ли Зигеля, профессора религии в Гавайском университете, а также иллюзиониста, и эксперта в индийской уличной магии, о которой и говорится в книге - "Сеть магии."
Das ist ein nettes Buch meines Freundes Lee Siegel, der zur Zeit Professor der Religionswissenschaften an der Universität Hawaii ist, und der selber ein geübter Magier ist, und ein Kenner der Magie, wie sie in den Straßen Indiens praktiziert wird, worüber dieses Buch "Net of Magic" handelt.
В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
Präsident Bushs neue strategische Doktrin besagt, dass die USA zwar versuchen werden, die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für ihre Politik zu gewinnen, Amerika jedoch nicht zögern wird, im Alleingang zu handeln, wenn es notwendig wird, von seinem Recht auf Selbstverteidigung Gebrauch zu machen.
Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником.
Der zweite handelte von einer Frau, die sich beschwerte, da drei Minivans mit sechs bärtigen Männern auf sie zukamen und sie verhörten, weil sie mit einem Mann sprach, mit dem sie nicht verwandt war.
Существует одно определение лидерства, в котором говорится:
Es gibt eine Definition von Führung, die lautet:
Как говорится, подражание - самая искренняя форма лести.
Nachahmung ist, wie es heißt, die aufrichtigste Form der Schmeichelei.
Например, в кратком описании исследования 2004 года говорится:
So schrieben sie beispielsweise in einer Zusammenfassung der im Jahr 2004 durchgeführten Studie:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad