Ejemplos del uso de "говорится" en ruso

<>
Traducciones: todos127 handeln8 otras traducciones119
Там говорится о разделении создания. In diesem Buch geht es um das gespaltene Selbst.
В переводах сохранившихся текстов говорится: Die Übersetzungen der überlebenden Texte lauten:
В евангелие от Иоанна говорится: Im Johannes-Evangelium heißt es:
В этом докладе недвусмысленно говорится: Dieser Bericht war eindeutig:
Как говорится в известной спортивной пословице: Ein Motto aus der Welt des Sports formuliert es so:
(Как говорится в одной старой пословице: (Wie sagt ein altes Sprichwort so schön:
Существует одно определение лидерства, в котором говорится: Es gibt eine Definition von Führung, die lautet:
В законе говорится, что все люди равны. Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.
Как говорится, подражание - самая искренняя форма лести. Nachahmung ist, wie es heißt, die aufrichtigste Form der Schmeichelei.
Как говорится, "один человек, один голос, один раз". ein Mann, eine Stimme, ein einziges Mal.
Например, в кратком описании исследования 2004 года говорится: So schrieben sie beispielsweise in einer Zusammenfassung der im Jahr 2004 durchgeführten Studie:
Сегодня много говорится об архитектуре европейско-атлантической безопасности. Dieser Tage wird häufig über die euro-atlantische Sicherheitsarchitektur gesprochen.
Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК? Das ist, was wir einen Eine-Frage-IQ-Test nennen, oder?
В научной статье говорится, что наиболее правдоподобный предмет это игла. Wir wissen ja aus jener Studie, dass man zur Nadel greifen muss, wenn es zur Sache gehen soll.
А эта компания посылает письмо владельцам дома, в котором говорится: Dieses Unternehmen verschickt Briefe an Haushalte, in denen steht:
Или, как говорится в моем родном Вашингтоне, это - истинный факт. Oder wie wir in meiner Heimatstadt in Washington D.C. sagen, eine wahre Tatsache.
Много говорится о передаче финансовой инфекции между ЕС и США. Die Sorge über eine finanzielle Ansteckung zwischen Europa und Amerika ist groß.
Тем не менее, как говорится, важно не упустить хороший кризис. Trotzdem ist es, wie es so schön heißt, wichtig, eine gute Krise wie diese nicht zu verschwenden.
Говорится в рекламе эротического журнала на прилавке соседнего газетного киоска. Sagt die Werbung für ein Softcoremagazin am Zeitungsstand unserer Nachbarschaft.
На сайте Национального Института Онкологии говорится, что рак - это генетическое заболевание. Die Website des National Cancer Institute sagt also, dass Krebs eine genetische Krankheit ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.