Ejemplos del uso de "дало" en ruso con traducción "liefern"
Traducciones:
todos1614
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
otras traducciones72
Турне Клинтон дало очень четкий сигнал, что Америка еще не готова согласиться с претензиями Китая на региональную гегемонию.
Clintons Reise lieferte die bisher eindeutigsten Signale dafür, dass Amerika nicht bereit ist, Chinas Drängen auf regionale Vorherrschaft hinzunehmen.
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство.
Das liefert allen Gesellschaften einen Anreiz, Passagiere zum Direktkauf bei ihnen zu bewegen statt über ein Online-Reisebüro.
Белград также не дает оснований для доверия.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
Doch die Natur liefert uns auch eine gute Milbe.
В Les Miserables Виктор Гюго дает нам прекрасное описание Ватерлоо.
In den "Elenden" liefert uns Victor Hugo eine herrliche Beschreibung von Waterloo.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
Es ist Zeit, hier eine Dynamik aufzubauen und bleibende Ergebnisse zu liefern.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung.
В действительности, она даёт государству возможность шантажировать всех, кого оно захочет.
Nehmen wir die US-Depeschen, die von WikiLeaks veröffentlicht wurden und in denen Angestellten des Außenministeriums angehalten wurden, biometrische Daten zu Beamten bei den Vereinten Nationen zu liefern.
но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten.
Фактические доказательства не дают точного ответа, какая из гипотез является правильной.
Empirische Belege liefern keine klare Antwort darauf, welche Hypothese richtig ist.
Оно извлекает воду из атмосферы и дает вам стакан чистой охлажденной H2O.
Es entzieht der Atmosphäre Wasser und liefert Ihnen ein Glas sauberes, gekühltes H2O.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern.
И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte.
И это дает сильное интуитивное понимание того, сработает ли данное взаимодействие или нет.
Und sie liefern uns eine sehr gute Intuition derüber, ob eine Handlung funktionieren wird.
Даже квантовая механика может дать вам повод для невыполнения работы по дому, например.
Sogar Quantenmechanik kann Ihnen zum Beispiel eine Entschuldigung für schlechte Hausarbeit liefern.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства.
Wenn man die Dokumente als Ganzes nimmt, so liefern sie einen seltenen Einblick in den modus operandi der chinesischen Führerschaft.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
Doch die Geschichte zu Missachten liefert keinerlei Anreiz für Präsident Kostunica, die serbischen Taten der vergangenen Dekade einer kritischen Prüfung zu unterziehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad