Ejemplos del uso de "движемся" en ruso
Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным.
Wir gehen vom greifbarsten Gegenstand zum am wenigsten greifbaren Gegenstand.
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся.
Sehen wir uns doch einmal an, was wir im letzten Jahrhundert erreicht haben, damit wir die Entwicklung vorhersehen können.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям.
Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen, in Richtung der sozialen Netzwerke.
Вот, куда мы движемся - туда, где машина знает все эти вещи.
Das ist es wo wir uns hinbewegen - Wo es all diese Dinge bis zu diesem Level weiß.
Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
Das ist wo wir hingehen - Diese Einheit, die Konvergenz des Atomaren und des Digitalen.
И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся.
In gewisser Hinsicht hat Kunst also eine unglaubliche Relevanz, denke ich, in der Welt, in welche wir uns hineinbewegen.
Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности".
Für Anfänger könnte man sagen, dass wir uns wieder in Richtung einer von Henry Kissinger so bezeichneten "konstruktiven Zweideutigkeit" begeben.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события.
Und in der Zukunft, wenn wir so weitermachen, werden wir natürlich auch schreckliche Dinge erleben.
Результатом стал международный денежно-кредитный хаос - и это именно тот путь, по которому мы движемся сегодня.
Das Ergebnis war internationales Währungschaos - genau der Weg, den wir derzeit eingeschlagen haben.
Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Denn im Ballon, das ist wie im Leben, gehen wir sehr bald in unvorhergesehene Richtungen.
Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
Banken und andere Finanz-Akteure haben nun, da wir in diesen Kreislauf eintreten, starke Anreize, Risiken einzugehen.
Но хорошая новость заключается в том, что нам не надо пытаться понять все это, пока мы движемся по этому пути.
Aber die gute Nachricht ist, dass nicht alles nach und nach herausfinden müssen;
У нас было несколько случаев вымирания, и мы движемся дальше - 65 миллинов лет назад - большинство из вас знают об этом - произошло столкновение с астероидом.
Nun gab es zahlreiche Phasen des Aussterbens, geschichtlich weitergehend - vor 65 Millionen Jahren - die meisten von Ihnen wissen das - hatten wir einen Asteroidenaufprall.
Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
Nur bei einem derartigen Engagement werden die Menschen und Unternehmen darauf vertrauen, dass wir nicht auf eine Wiederholung der Weltwirtschaftskrise zusteuern, und wieder anfangen, Geld auszugeben.
Без такой солидарности мы движемся к миру без центра, без авторитета, без порядка, к миру, управляемому глобализированной мафией, "где оффициальное и тайное сливается воедино".
Ohne eine solche Solidarität marschieren wir in eine Welt ohne Zentrum, ohne Autorität, ohne Ordnung, in eine Welt, die von einer globalisierten Mafia beherrscht wird und "in der das, was offiziell ist, und das, was heimlich ist, Komplizen werden".
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.
Also, um Ihnen zu zeigen, wo wir uns momentan befinden mit den chirurgischen Robotern und wo wir uns in der Zukunft hin entwickeln werden, möchte ich Ihnen einen kurzen Ausblick darauf geben, wie wir überhaupt so weit gekommen sind.
Таким образом, это четвёртое явление, с которым мы ещё не столкнулись, которое мы не увидим в следующие десять лет, или 5000 дней, но я думаю, что это то, куда мы движемся.
Es gibt tatsächlich ein vierts Ding, zu dem wir noch nicht gekommen sind das wir nicht in den nächsten zehn Jahren oder 5.000 Tagen sehen werden aber ich glaube das ist worauf wir zugehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad