Ejemplos del uso de "деталей" en ruso con traducción "detail"
наслоение легенд, спорта, перекликающихся деталей.
Schicht um Schicht von Legenden, Sport, Details die mitschwingen.
Чем больше экспозиция тем больше деталей вы получите.
Je länger man die bestrahlt, umso mehr Details bekommt man.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей.
Standhaft in den Grundsätzen, aber flexibel in den Details.
Ученик решил сократить домашнюю работу путем удаления всех несущественных деталей.
Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.
в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей.
Jedes Unternehmen sollte einen haben, und jede Regierung sollte ein Ministerium für Detail haben.
Иногда вы увеличиваете время, потому что время дает вам больше деталей.
Manchmal bestrahlt man etwas länger, einfach um noch mehr Details zu bekommen.
И в ней куча деталей того, о чем я сейчас говорю.
Und es enthält viele Details über das worüber ich heute sprechen werde.
Вскрикнул потому, что подойдя ближе, я обнаружил, что там нет никаких деталей.
Ich schrie, denn als ich näher kam, entdeckte ich, dass es überhaupt keine Details gab.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details.
Так что в нашей галактике мы сможем разглядеть гораздо больше деталей, чем где-либо ещё.
Wir können folglich in unserer Galaxie mehr Details erkennen, als irgendwo sonst.
Радиологу необходимы годы специального обучения, чтобы стать экспертом в области различия нормальных анатомических деталей от опасных находок.
Es kostet einen Radiologen Jahre spezieller Ausbildung, um ein Experte darin zu werden, ein normales anatomisches Detail von einem besorgniserregenden zu unterscheiden.
Перед тем как схема мировых денег может быть внедрена, должно быть проработано неисчислимое количество деталей, и эти изменения не произойдут в краткие сроки.
Bevor dieses neue System eines globalen Zahlungsmittels in die Praxis umgesetzt werden kann, bedarf es allerdings noch der Ausarbeitung zahlloser Details und die Änderungen werden nicht von heute auf morgen vonstatten gehen.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
Im gleichen Maß, wie man die Menge der Details ausgleichen kann, welche die Menschen in die mentalen Repräsentationen der nahen und fernen Zukunft reinstecken, fangen Menschen an, Entscheidungen über die beiden in der gleichen Art und Weise zu treffen.
Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс.
In den letzten zehn Jahren ging es bis ins kleinste Detail, von der Gesetzgebung über mehrere Forschungsexpeditionen bis hin zu Kommunikationsplänen, wie ich schon sagte, Scharen von Anwälten, gemeinsame Absichtserklärungen, wodurch der Treuhänderausschuss der Phoenixinseln entstanden ist.
И это толкнуло людей делать карты как эта, со всем разнообразием деталей на суше, но когда вы доходите до края воды, океан выглядит как одна гигантская лужа синей краски.
Und dies veranlasste die Menschen solche Karten zu gestalten, mit ganz vielen wundervollen Details an Land, doch wenn man über das Ufer hinaus geht, sieht das Meer wie eine große blaue Farbpfütze aus.
И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием.
Und wenn wir tatsächlich ein Ministerium für Detail hätten und Unternehmen Vorstände für Detail, dann würde dieser vierte Quadrant, der momentan so jämmerlich vernachlässigt wird, am Ende endlich die Aufmerksamkeit erhalten, die er verdient.
Но при этом многие чиновники, работающие в тесном контакте с партийными лидерами, настоятельно и досконально исследуют западные страны в отношении деталей институционального устройства, которые могли бы пролить свет на то, что Китай мог бы сделать для себя в будущем.
Und doch prüfen viele Beamte, die direkt unter der Parteiführung arbeiten, westliche Länder ernsthaft auf institutionelle Details, die erhellen könnten, was China in Zukunft für sich tun könnte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad