Ejemplos del uso de "для того, чтобы" en ruso

<>
Traducciones: todos1669 damit107 otras traducciones1562
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. Frankreich hat zweifellos das Zeug dazu, damit fertigzuwerden.
Я повторяю это тебе для того, чтобы ты об этом не забыл. Ich sage es dir noch einmal, damit du es nicht vergisst.
Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия. Es bedarf einer umfassenden Strategie, damit das volle Potential der Region ausgenutzt werden kann.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления. Der größte Teil der türkischen Truppen war nämlich damit beschäftigt, nachrückende britische Befreiungsverbände abzuwehren.
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим. Wir hören den Überlebenden zu, damit auch wir überleben.
Также мы начали использовать технологию клонирования для того, чтобы спасти вымирающие виды. Darüber hinaus haben wir damit begonnen, mit Hilfe der Klontechnologie gefährdete Arten zu retten.
Существует альтернатива тому, чтобы тратить так много для того, чтобы достигнуть так мало. Es gibt eine Alternative zur Methode, viel Geld auszugeben und damit wenig zu erreichen.
Для того, чтобы банки снова стали выдавать кредиты, возможно, необходимо еще большее вмешательство. Doch damit die Banken wieder anfangen, Kredite zu vergeben, bedarf es vielleicht sogar noch weiterer Interventionen.
Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. Man muss Verallgemeinerungen ableiten, damit man neue Sätze produzieren und verstehen kann.
"Послушай, Рутан тратит большое количество денег миллиардеров для того, чтобы всего лишь покатать их самих. "Hey, der Rutan schmeißt bloß einen Haufen Geld raus, damit ein paar Milliardäre eine Spritztour machen können.
Итак, есть кое-что, что можно сделать для того, чтобы мозг вырастил новые мозговые клетки. Es gibt einige Dinge, die Sie tun können, damit Ihr Gehirn neue Hirnzellen bildet.
Всего их три, для того, чтобы, случись одному из них сломаться, вы точно знали, какой. Man braucht drei davon, damit man im Falle einer Fehlfunktion herausfinden kann, welcher kaputt ist.
Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны. Damit die EU ihrer Rolle nachkommen kann, erscheinen höhere Budgets unausweichlich.
Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность". Große Hedgefonds sehen sich vermutlich nach Möglichkeiten um, größer und damit "systemwichtig" zu werden.
Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус. Damit wir uns gegenseitig auch verstehen, möchte ich Ihnen jetzt einen elementaren, ganz einfachen Zaubertrick zeigen.
Но для того, чтобы их понять, мы не только преодолеваем себя, мы живем по определенным правилам. Aber damit wir diese einfangen können, müssen wir uns nicht nur anstrengen, sondern auch nach bestimmten Regeln leben;
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность. Doch damit ein Organismus sich seiner Angstgefühle bewusst sein kann, muss er über ein entsprechend komplexes Gehirn verfügen, das sich seiner eigenen Aktivitäten auch bewusst ist.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих. Aber damit das toleriert werden kann, müssen die USA China von bestehenden Risiken befreien.
Наличие такой политики позволяет центральным банкам чувствовать себя достаточно свободно для того, чтобы ослабить кредитно-денежную политику. Wird eine derartige Politik umgesetzt, erhöht dies den Spielraum für die Zentralbanken ausreichend, damit diese ihre Geldpolitik lockern können.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. Damit das Leistungsbilanzdefizit stabil bleibt, muss daher das Handelsdefizit sinken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.