Ejemplos del uso de "доказывает" en ruso con traducción "beweisen"
Traducciones:
todos292
beweisen163
argumentieren35
erweisen19
nachweisen12
sich beweisen12
unter beweis stellen7
nach|weisen4
vor|weisen2
otras traducciones38
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Er beweist außerdem seine tiefe Freundschaft zum jüdischen Staat.
Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
Es ist ein Beweis für unser Versagen, ihr Überleben in der Wildnis zu sichern.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания.
Die Betriebseinstellung der Anlage beweist allerdings, dass wir unsere Versprechen halten.
А что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Und was Sie tun dient uns einfach als Beweis für das, was Sie glauben.
Он пришел для этого и он доказывает, что он звезда Первой Лиги.
Deshalb ist er gekommen und er beweist, dass er der Star der Ligue 1 ist.
А то Что вы делаете просто доказывает то, во что вы верите.
Und was Sie tun beweist einfach was Sie glauben.
Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ.
Der Test beweist, dass wir die wörtliche Bedeutung von Worten nicht ignorieren können, auch wenn diese Bedeutung falsch ist.
И парфюмерия доказывает, что это неправда, ведь если бы это было так, она не была бы искусством, верно?
Und eine Parfümerie beweist, dass das nicht wahr sein kann, weil wenn es so wäre, wäre es keine Kunst mehr.
Но доказывает ли все это, что на наших ярлычках были отштампованы именно дравидийские имена, отображающие названия планет и созвездий?
Aber beweist es, dass die Siegel dravidische Namen enthalten, die auf Planeten und Sternbildern basieren?
Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь.
Das beweist wieder einmal, dass es nicht einfach ist, die richtige Lektion zu erkennen, wenn es um unbeabsichtigte Konsequenzen geht.
период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать.
Die Reflexionszeit mag für Föderalisten frustrierend sein, doch beweist sie auch, dass die EU sogar im Stillstand weitergeht.
Весь опыт США доказывает, что если платить человеку за [правильное отношение к] отходам, использовать пряник вместо кнута, то его поведение можно изменить.
Amerika beweist, wenn wir die Menschen dafür bezahlen, ihren Müll zu recyceln, Zuckerbrot statt Peitsche, dann können wir ihr Verhalten ändern.
А оставляют её - как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения, или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде.
Sie wird behalten - Sie wissen ja, es ist wie mit den alten Weinflaschen, sie werden zu Dekorationszwecken aufbewahrt oder vielleicht wird sie wieder mit Wasser gefüllt, was beweist, es geht hier nicht um das Wasser.
Правильно ли я вас понимаю, вы говорите здесь, что в наших собственных телах есть биохимический отклик на сероводород, то, что, по-вашему, доказывает существование прошлых массовых вымираний из-за изменения климата?
Verstehe ich dich richtig, dass du hier sagst das wir in unseren Körpern eine biochemische Reaktion auf Schwefelwasserstoff haben, was in deiner Sicht beweist, das es in der Vergangenheit Massenaussterben wegen Klimawandeln gegeben hat?
Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями.
Der Krieg in Afghanistan, eine wirkliche Revolution in bezug auf die Art und Weise, wie er geführt wurde, beweist, wie neueste Informations- und Kommunikationstechnik mit einer kleinen Zahl von Bodentruppen und minimalen Verlusten zum Erfolg führen kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad