Ejemplos del uso de "дорогу" en ruso

<>
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу. Im Juni unterbrach Rio einen Monat lang die Nutzung der Eisenbahn, nachdem Renamo einen Angriff auf die Strecke angekündigt hatte.
Знак "Уступи дорогу" в 1950. Vorfahrtschilder 1950.
Мэр Джулиани хотел снести дорогу. Bürgermeister Giuliani wollte es abreißen.
И после этого дорогу забросили. Danach war sie verlassen.
словно нашли прочищенную дорогу посреди джунглей. Wie eine Lichtung im Dschungel.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Wir sollten Vorlieben haben, die uns in eine bestimmte Zukunft führen anstelle einer anderen.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу". Es gibt eine lange Geschichte von Stoppschildern und Vorfahrtsschildern.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? Warum nutzen wir also nicht ein Vorfahrtsschild?
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу". Und es kombiniert das Stoppschild mit dem Vorfahrtsschild.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? Was würde es bedeuten, sofort einen palästinensischen Staat zu errichten?
"Отлично, помните, что вы раньше делали на знак "уступи дорогу". "Okay, wisst ihr noch was Ihr bei Vorfahrtsschildern machen solltet?
Несколько дней назад, прямо через дорогу было большое собрание людей. Vor einigen Tagen waren hier auf der anderen Strassenseite Hunderte von Menschen versammelt.
Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию Die Finanzautobahn muss instandgesetzt werden, bevor andere verunglücken
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям? Sollte man von seinen beschränkten Interessen zugunsten größerer internationaler Verantwortlichkeiten abweichen?
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности. Medienwirksame Ankündigungen unmittelbar nach einem katastrophalen Arbeitsunfall übertünchen die Tatsache, dass grundlegende Sicherheitsstandards in der Arbeitswelt der Volksrepublik schwer vernachlässigt werden.
История Штукатурова является уникальной только потому, что он смог найти дорогу к адвокату. Shtukaturovs Geschichte ist nur insofern einzigartig, als es ihm gelang, einen Anwalt zu finden.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото. Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern.
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами железную дорогу стали использовать все реже. Aber als der staatenübergreifende LKW-Verkehr aufkam, wurde die Trasse immer weniger gebraucht.
Снаружи стояло здание, новое строящееся здание, стройка шла прямо через дорогу от отеля. Es gab ein Gebäude, das gerade im Bau war, direkt gegenüber von unserem Hotel.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь. Nachdem er lange Zeit im Schnee gelegen hatte stand er auf und fand zurück ins Lager.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.