Ejemplos del uso de "дорогу" en ruso con traducción "weg"
Доверие открывает дорогу к тесным взаимоотношениям.
Vertrauen eröffnet den Weg zu einer engen Wechselbeziehung.
В конце концов даже осёл найдёт дорогу в оазис.
Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю?
Welche Argumente könnten noch vorgebracht werden um den Weg zu erleichtern, die Räder zu ölen, die Tablette zu süßen?
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
Wenn wir unseren Weg finden wollen, zurück zueinander, ist Verletzlichkeit dieser Pfad.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту?
Wer bringt ein verwirrtes und orientierungsloses Deutschland wieder zurück auf den Weg zu Initiative und Wachstum?
Ошибки и откаты в политике разрушили этот слой, открыв дорогу идеологиям исламизма и необаасизма.
Politische Fehler und Umschwünge haben diese Mittelschicht zerrieben und so wohl dem ideologischen Islamismus als auch einem wieder einsetzenden Neo-Ba'athismus den Weg geöffnet.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире.
Mittels der CDS fanden Derivate ihren Weg in die Portfolios von Banken überall auf der Welt.
Это подразумевает, что нам нужны новые глобальные правила, которые проложили бы дорогу к полной продуктивности ресурсов.
Daraus ergibt sich, dass wir auf dem Weg zu einer verbesserten Ressourcenproduktivität neue weltweite Regelungen brauchen.
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу.
Anstatt sich Freizeitaktivitäten zu widmen, verbringen sie mehr Zeit bei der Arbeit und auf dem Weg von und zur Arbeit.
Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая.
Weil einige ihrer Nerven geschädigt waren, kroch sie den ganzen Weg - 30 Meilen - bis zur Türschwelle, halb tot.
2009 год, напротив, может проложить дорогу новой форме биполярности, однако на этот раз место СССР займёт Китай.
Im Gegensatz dazu wird das Jahr 2009 vermutlich den Weg für eine neue Form der Bipolarität ebnen, wobei allerdings China den Platz der Sowjetunion einnimmt.
Данное соглашение прокладывает дорогу экспорту американских ядерных технологий и материалов для использования в мирных ядерных программах Индии.
Dieses Abkommen ebnet den Weg für amerikanische Lieferungen von Atomtechnologie und Nuklearmaterialien, die im Rahmen des indischen zivilen Atomprogramms zum Einsatz gelangen sollen.
В свою очередь это перемещение прокладывает дорогу смене поколений в руководстве - и, что более важно, означает переход к пост-ословской политике.
Diese Verschiebung wiederum gibt den Weg für einen Generationenwechsel in der Führung frei - und, noch wichtiger, für einen Übergang in Richtung einer Post-Oslo-Politik.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad