Ejemplos del uso de "достоинстве" en ruso

<>
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.
И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве. Und nur eine neue institutionelle Struktur konnte diesem durchdringenden Schrei nach Würde gerecht werden.
И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность. Aber trotz aller Erklärungen, dass alle Menschen "frei und gleich an Rechten und Würde geboren werden", wurde dieser Prinzipienkonflikt nicht abgeschwächt.
Эти лидеры смогли бы добиться большего успеха, если бы посмотрели через Средиземное море на Кипр и увидели, как, не отказываясь от своих требований на спорную землю, беженцы могут жить в достоинстве и чести. Diese Führung täte besser daran, über das Mittelmeer nach Zypern zu blicken und zu sehen - ohne dabei Ansprüche auf umstrittenes Land aufzugeben - wie Flüchtlinge in Würde und Ehren leben können.
Если только мы думали бы о достоинстве в отношениях с гражданами, и как личности по отношению к окружающим нас людям, и как страна, если бы только мы могли привить уважение к достоинству и в наших отношениях с другими странами, это было бы подобно революции. Wenn wir über Würde in unserem Benehmen als Bürger, als Einzelpersonen im Hinblick auf die Menschen um uns herum, nachdenken, und als Land, wenn wir Würde berücksichtigen würden in unserem Umgang mit anderen Ländern, es hätte etwas von einer Revolution.
Где наше чувство собственного достоинства? Wo ist unsere Würde?
Довольно говорить о достоинствах референдумов. Soviel zu den Vorzügen von Referenden.
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. Der geistige und politische Wert einer solchen Argumentation liegt auf der Hand.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства. Das sind Menschen von ganzem Herzen, sie leben von diesem tiefen Gefühl der Würdigkeit.
Рассказами можно сломить достоинство людей. Geschichten können die Würde eines Volkes brechen.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо. Märkte funktionieren - bei all ihren Vorzügen - in Krisen oft nicht gut.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств. Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать. Was ich also machte, war, all die Interviews zu nehmen, wo ich Würdigkeit sah, wo ich Menschen sah, die so Leben, und betrachtete nur diese.
Суд над Пиночетом, достоинство Чили Pinochets Prozess, Chiles Würde
Но решение Северной Кореи тем не менее продемонстрировало достоинства и эффективность дипломатии, что снова возвращает нас к вопросу Ирана. Aber Nordkoreas Entscheidung ist doch ein Beleg für die Vorzüge und die Wirksamkeit der Diplomatie - was uns einmal mehr zum Thema Iran bringt.
Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира. Wir müssen anerkennen, dass die Demokratie überall auf der Welt ihren Wert bewiesen hat.
Рассказом можно оклеветать и лишить достоинства. Geschichten wurden benutzt um zu enteignen und zu verleumden.
Такое постоянное обсуждение достоинств и недостатков различных кандидатов напоминает то, как самолеты защищают себя от ракетных ударов, запуская ложные цели. Die aktuelle Diskussion über die Vorzüge und Schwächen der unterschiedlichen Kandidaten erinnert an die Weise, wie Kampfflugzeuge sich durch Abwurf eines falschen Ziels vor Raketenangriffen schützen.
Я признаю, что я красивый, но у меня есть и другие достоинства. Ich gebe ja zu, dass ich schön bin, aber ich habe auch innere Werte.
Теперь с достоинством и элегантностью, правильно? Nein, mit Würde und Eleganz, OK?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.