Ejemplos del uso de "достоинство" en ruso con traducción "würde"

<>
Рассказами можно сломить достоинство людей. Geschichten können die Würde eines Volkes brechen.
Суд над Пиночетом, достоинство Чили Pinochets Prozess, Chiles Würde
И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. Es beginnt einfach damit, Menschen ihre Würde zurück zu geben.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство. Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen.
И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение. Er braucht genauso - er braucht Würde, Liebe und Vergnügen.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство. Ich glaube wirklich, dass dort die Würde ihre Wurzeln hat.
Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство? Kann ich diesem Menschen seine Würde zurück geben?
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. Und weil das so ist, gibt es eine grundlegende menschliche Würde, die das Gesetz respektieren muss.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. Dass Japans Würde in heutiger Zeit ein zentrales Thema ist, sollte niemanden überraschen.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. Die Meinungsfreiheit ist immens wertvoll, ebenso wie die Würde und Integrität des Menschen.
Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом. Die Diskussion darüber in Japan ist derart erhitzt, dass das Wort "Würde" (hinkaku) inzwischen allgegenwärtig ist.
Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство. Jeden Tag sterben dort dutzende Menschen in ihrem Streben nach Würde.
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. Auf dem Spiel steht vielmehr die Würde des Präsidentenamtes und darüber hinaus Frankreichs Fähigkeit zur Modernisierung.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство. Wir haben nicht gezögert, uns auf die Seite derjenigen zu schlagen, die für ihre Rechte und Würde kämpfen.
Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет". Ich fühle, dass ich Würde habe die ich für so viele Jahre verloren hatte."
во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство. in ihrem Namen wurde das Ende der Kolonialisierung erreicht und Minderheiten erhielten Gleichberechtigung und Würde.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. Die Würde Chiles hängt nun davon ab, ob sein Rechtssystem zur selben Schlussfolgerung gelangt oder nicht.
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство. Für die Welt ist es an der Zeit, sich hinter die Menschen in Burma zu stellen und ihnen zu helfen, endlich Frieden und Würde zu erlangen.
Кокка но Хинкаку - "Достоинство государства" - название последней книги японского математика Масахико Фудзивара, три миллиона копий которой было продано. Kokka no Hinkaku (Die Würde eines Staates) ist der Titel eines jüngst erschienen Buches des japanischen Mathematikers Masahiko Fujiwara, das inzwischen drei Millionen Mal verkauft würde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.