Ejemplos del uso de "еврейским" en ruso con traducción "jüdisch"

<>
Traducciones: todos172 jüdisch166 hebräisch5 jiddisch1
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. Er beweist außerdem seine tiefe Freundschaft zum jüdischen Staat.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством. In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Es möchte Teil des "Global Village" sein und kein isolierter, engstirniger jüdischer Vorposten.
Тоттенхэм Хотспур был "еврейским", в то время как Арсенал был "ирландским". Tottenham Hotspur in London war "jüdisch", Arsenal "irisch".
над Аяксом из Амстердама все еще насмехаются провинциальные оппоненты и называют его "еврейским клубом". Ajax Amsterdam wird von Gegnern aus der Provinz noch immer als "jüdischer Verein" verspottet.
"Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме. "Vor dreitausend Jahren regierte König David über den jüdischen Staat in unserer ewigen Hauptstadt, Jerusalem.
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома. Israel muss sich entscheiden, ob es eine regionale Supermacht ist oder ein jüdisches Ghetto, das auf den Anfang eines bevorstehenden Pogroms wartet.
Конечно, здесь мы наблюдаем тот факт, что Марк Шагал был еврейским художником в нацистской Германии. Was wir hier natürlich sehen ist, dass Marc Chagall ein jüdischer Künstler in Nazi-Deutschland war.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. Das Ende des Konflikts ist ebenso wie die Voraussetzung, Israel als jüdischen Staat anzuerkennen, ein Konzept, das unnötigerweise mythische Bedeutung erlangte.
Однако отношения между еврейским большинством Израиля и арабским меньшинством - это деликатный внутренний вопрос, к которому очень неразумно подключать палестинцев, живущих за территорией Израиля. Doch die Beziehungen zwischen Israels jüdischer Mehrheit und arabischer Minderheit sind eine delikate interne Frage, und es wäre unklug, Palästinenser außerhalb Israels hierin einzubeziehen.
Когда организаторы недавних террористических актов в Стамбуле посылали террористов-самоубийц к еврейским синагогам и административным зданиям Великобритании, они рассчитывали привлечь внимание сразу нескольких "аудиторий". Als die Anstifter der jüngsten Selbstmordattentate in Istanbul ihre menschlichen Bomben auf jüdische Synagogen und britische Bürogebäude losschickten, wollten sie damit eine Botschaft an mehrere Adressaten übermitteln.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров. Eine vereinigte Front von Israelis und Palästinensern könnte die Menschen im Iran - die bis vor kurzem gute Beziehungen zum jüdischen Staat unterhielten - veranlassen, gegen den Wahnwitz zu rebellieren, von dem die Führung dieses Staates offenbar ergriffen wurde.
Но какими бы фундаментальными не были текущие различия, именно закравшееся подозрение в том, что Обама готов увести Америку от ее уникальных отношений с еврейским государством, больше всего волнует израильтян. Aber so fundamental die gegenwärtigen Differenzen auch sein mögen, die größten Sorgen bereitet den Israelis dennoch der Verdacht, Obama würde dazu neigen, Amerikas einzigartige Beziehung zum jüdischen Staat zu verändern.
Убийство премьер-министра Ицхака Рабина националистически настроенным религиозным экстремистом - еврейским студентом замедлило ход мирного процесса, в сосбенности после того, как на пост премьер-министра в 1996 году был избран Нетаньяху. Die Ermordung des damaligen Premierministers Yitzhak Rabin durch einen nationalistisch-religiösen jüdischen Studenten lähmten den Friedensprozess, insbesondere nachdem Netanyahu 1996 zum Premierminister gewählt worden war.
Лишенный сентиментальной привязанности к идее Израиля и глубоко возмущенный его политикой на оккупированных территориях, Обама представляет собой фантом Белого дома, где с еврейским государством не разделяют ни любовь, ни интересы. Ohne diese gefühlsmäßige Bindung zu Israel und verstört von dessen Politik in den besetzten Gebieten, verkörpert Obama das Schreckgespenst eines Weißen Hauses, das mit dem jüdischen Staat weder durch emotionale Bindung noch durch gemeinsame Interessen verbunden ist.
Поддержка Обамой требований премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, чтобы Израиль признали еврейским государством, а также чтобы принимались его требования безопасности, "я буду удивлять, и готов на все ради этого", сделали текущий процесс возможным. Möglich wurde der aktuelle Prozess durch Obamas Unterstützung für die Forderung des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu, wonach dieser "für grenzenlose Überraschung" sorgen wird, wenn Israel als jüdischer Staat anerkannt und sein Sicherheitsbedürfnis akzeptiert wird.
Когда президент США Барак Обама назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным представителем на мирных переговорах на Ближнем Востоке, поручением Митчелла было не только достижение соглашения между Израилем и палестинцами в течение двух лет, но и достижение общего мира между еврейским государством и всем арабским миром. Als US-Präsident Barack Obama den früheren Senator George Mitchell zu seinem Sondergesandten für die Friedensverhandlungen im Nahen Osten ernannte, bestand Mitchells Mandat darin, nicht nur innerhalb von zwei Jahren eine Einigung zwischen Israel und den Palästinensern herbeizuführen, sondern auch einen generellen Frieden zwischen dem jüdischen Staat und der gesamten arabischen Welt.
У меня были Еврейские библии. Und jüdische Bibeln.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации, Die Evangelikalen sind hinzugekommen, genauso wie Jüdische Verbände.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Am Ende stehen noch mehr jüdische Siedlungen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.