Ejemplos del uso de "жёстких" en ruso con traducción "hart"
Затем бывший президент Висенте Фокс выступил за принятие жестких мер.
Dann ordnete der damalige Präsident Vicente Fox hartes Durchgreifen an.
Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов:
Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten:
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren.
он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса.
er kauft der Politik lediglich Zeit, um jene harten Maßnahmen umzusetzen, die zur Beilegung der Krise nötig sind.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
Sobald aber ein offensichtlicher Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag vorläge, wird eine internationale Beteiligung an wesentlich härteren Sanktionen vom Iran als unausweichlich angesehen.
После введения ООН жестких и эффективных санкций заинтересованным сторонам следует выждать, пока Северная Корея не почувствует боль от экономического давления.
Die betroffenen Parteien müssen abwarten, bis harte und wirksame UNO-geführte Sanktionen verhängt wurden und Nordkorea beginnt, die von den wirtschaftlichen Daumenschrauben ausgehenden Schmerzen zu spüren.
Третья сложность заключается в том, что религиозные лидеры с обеих сторон, как раввины, так и имамы, стоят на очень жестких позициях.
Die dritte Schwierigkeit ist, dass die meisten religiösen Autoritäten auf beiden Seiten, Rabbis ebenso wie Imams, noch immer einen harten Kurs verfolgen.
Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола.
Damit würde man auch die immer stärkeren Anreize für Trittbrettfahrer und die immer härteren Verhandlungen über immer restriktivere Abkommen im Kyoto-Stil vermeiden.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев.
Kanzler Schröder führt aktiv eine Kampagne für härtere Maßnahmen von Polizei und Gerichten und hat die deutsche Bevölkerung dazu aufgerufen, den Mut dazu zu haben sich gegen Ausländerfeindlichkeit zu stellen.
Столкнувшись с угрозой повторного применения ещё более жёстких мер и с прагматиками, продолжавшими настаивать на новом курсе страны, Каддафи уступил и обменял свою ядерную программу на политическую нормализацию.
Konfrontiert mit der Auferlegung noch härterer Maßnahmen und unter dem Einfluss der Pragmatiker, die dem Land weiter eine neue Richtung gaben, lenkte Gaddafi ein und gab das Atomwaffenprogramm für eine politische Normalisierung auf.
Только с помощью наложения более жестких бюджетных ограничений на государственный сектор ограничения финансовой экспансии и снижения зависимости от государственного инвестирования можно добиться долгосрочного решения проблемы чрезмерной эмиссии китайской валюты.
Langfristig kann die übermäßige Geldvergabe Chinas nur funktionieren, wenn der staatliche Sektor härteren Haushaltsbeschränkungen unterworfen, die fiskale Expansion beschränkt und die Abhängigkeit von Regierungsinvestitionen reduziert wird.
В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
Ihre heutige Auffassung ist das Produkt dieser beiden Weltanschauungen - misstrauisch gegenüber den Motiven anderer und stolz auf sich selbst als kluge, harte Verhandlungspartner und nicht ohne eigene Ressourcen.
Значительное сокращение государственных ресурсов может в итоге подтолкнуть правительство в сторону модернизации, но это также может привести к более тяжелым изменениям - в сторону более жестких политических карательных мер, экономической национализации и чрезвычайно изоляционистского курса.
Eine dramatische Kürzung staatlicher Ressourcen könnte die Regierung letztlich in Richtung Modernisierung zwingen, aber auch eine hässlichere Entwicklung scheint möglich - nämlich härteres politisches Durchgreifen, wirtschaftlicher Nationalismus und ein isolationistischer Kurs.
В таких случаях необходима жесткая сила.
Wir brauchen unsere harte Macht, um mit derartigen Fällen fertig zu werden.
Это старомодный, жёсткий, физически сложный трюк.
Das ist ein altmodischer, harter, mutiger, physischer Stunt.
Идеальный отец будет жестким, но нежным.
Und Ihr idealer Vater ist jemand, der zwar hart, aber doch freundlich ist.
Эти сценарии "жесткой посадки" являются крайностью.
Diese Szenarien einer "harten Landung" sind Extrempositionen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad