Ejemplos del uso de "зависят" en ruso
Traducciones:
todos648
hängen250
abhängig159
abhängen79
ab|hängen67
liegen27
sich liegen5
ankommen4
an|stehen1
an|kommen1
otras traducciones55
Они не зависят от общественного договора.
Sie werden auch nicht von einem Gesellschaftsvertrag abgeleitet.
От нашего выбора зависят последствия и затраты.
Unsere Entscheidungen werden unterschiedliche Folgen haben und unterschiedliche Kosten.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Selbstverständlich können die Vertragsbedingungen je nach Ort und Zeit unterschiedlich sein.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания.
Millionen Menschen hoffen auf die internationale Gemeinschaft, nur um ihr Überleben zu sichern.
Свет и температура изменчивы и зависят от микроклимата каждого окна,
Licht und Temperatur variieren mit dem Mikroklima eines jeden Fensters.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности.
Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
Die Glaubwürdigkeit der NEPAD und ihr endgültiger Erfolg beruhen auf den Antworten zu diesen Fragen.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания.
Doch heute sind alle Politiker zur Sicherung ihres eigenen politischen Überlebens auf globale Lösungen angewiesen.
К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей.
Zusätzlich müssen die Roboter ihre Entscheidungen nur aufgrund der lokalen Informationen fällen, nämlich, was sie von ihren Nachbarn wahrnehmen.
В заключение следует заметить что судьбы науки зависят не только от денег или внимания правительства.
Für einige ist die Isolation tatsächlich nicht zu durchbrechen.
В сегодняшнем странном мире страны с архаичным и современным государственным устройством зависят друг от друга.
In unserer heutigen merkwürdigen neuen Welt sind das Moderne und das Vormoderne aufeinander angewiesen.
Этот факт вызывает большое беспокойство в виду того, что многие растения зависят от опыления пчелами.
Das ist ein großes Problem, weil etliche Pflanzen, die wir als Nahrungsmittel verwenden, auf die Bestäubung durch Bienen angewiesen sind.
И они также знают, что являются частью великого целого, знают, что они зависят от других людей.
Und sie wissen, dass sie ein Teil des Ganzen sind, dass sie auf andere Menschen angewiesen sind.
Но если спекулятивные цены на активы полностью зависят от мышления, мышление может также их резко понизить.
Da aber Spekulationspreise letztlich psychologisch bestimmt werden, kann es auch zu einem plötzlichen, psychologisch motivierten Preisverfall kommen.
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, "Силиконовая долина" и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы.
Die beiden berühmtesten Industrien Kaliforniens, Silicon Valley und Hollywood, sind auf die Talente angewiesen, die Arbeitskräfte aus dem Ausland mitbringen.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят.
Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hat gemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad