Ejemplos del uso de "задавать взбучку" en ruso
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия?
Können wir Informationen genau an die Stelle bringen, die wir wollen?
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
Ich will daher vier Fragen stellen, die jeder Patient stellen sollte, denn ich glaube nicht, dass jemand tatsächlich solche Laborergebnisse entwickeln wird.
И люди начинают задавать следующий вопрос:
Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen:
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы.
Also begann ich, Männer zu interviewen und zu befragen.
Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Aber, der Sinn, das, wozu mich das alles geführt hat, ist, dass es nur zwei Fragen gibt, die es wirklich wert sind, gestellt zu werden.
Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы,
Sie war 80, fast genau am Tag des Interviews, und sie war da und ich war ich da und ich ging zum Frageteil über.
Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны "выстреливать" в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Er ist eine Demokratie von 10.000 Zellen, die ein gemeinsames Signal senden, damit der Schrittmacher richtig funktioniert.
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
Also fragen wir die Versuchspersonen, wie sehr sich Grace schuldig gemacht hat in diesem Fall, den wir "fehlgeschlagenen Versuch der Schädigung" nennen.
Имея дело с компьютерной моделью, мы можем задавать ей вопросы, чтобы протестировать ее.
Mit dem Computermodell können wir unser Sprachmodell testen.
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
Als Architekt ist es wirklich schwer, Zukunftspläne zu machen.
Все что вам нужно делать, это наблюдать за ними, делать пробы в поведении в течении времени, и каждые пять минут, задавать себе вопрос, "Это хорошо или плохо?".
Alles was Sie machen müssen ist, sie zu beobachten, das Verhalten in Zeitstücke zu teilen und, sagen wir alle fünf Minuten, fragen Sie sich, "Ist das gut oder schlecht?"
Это просто жестокий факт вселенной, который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов.
Es ist eine rücksichtslose Tatsache der Universums, die man akzeptieren und nicht hinterfragen sollte.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка.
Mit 17 Jahren fragte er die Art Fragen, die man von einem Anfänger erwarten würde.
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
Wenn ich Ihnen eine Frage stelle, heben Sie, da ich blind bin, nur die Hand, wenn Sie einige Kalorien verbrennen möchten.
Самый лучший вопрос бесполезен, если задавать его так долго, что на ответ не остаётся времени.
Die beste Frage nützt nichts, wenn sie so lange dauert, dass keine Zeit zum Antworten bleibt.
Я говорю по-испански достаточно хорошо для того, чтобы задавать вопросы или отвечать на них.
Ich spreche Spanisch, zumindest gut genug, um mich in dieser Sprache an beiden Enden eines Interviews zu behaupten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad