Ejemplos del uso de "задуматься" en ruso con traducción "nachdenken"

<>
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
Это просто безумие, если задуматься. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте. Wenn Sie also darüber nachdenken, dann hat die Erde auch nicht aufgehört, sich zu drehen.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung.
Если задуматься о подобных вещах, первой мыслью будет: Wenn wir also weiter über solche Dinge nachdenken, dann wäre die offensichtliche Antwort der Leute:
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах. Was hier passiert, ist, dass wir über unsere Prioritäten nachdenken.
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. Und das ließ mich über unsere heutige Welt nachdenken.
И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли? Und das ist etwas, worüber Sie mal nachdenken dürfen, ja?
Может нам стоит задуматься не об уничтожении, а об управлении? Sollten wir nicht lieber darüber nachdenken, zu manipulieren statt zu eliminieren?
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen.
Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема, Aber wenn Sie jetzt darüber nachdenken hat dieser Tintenfisch dieses schreckliche Problem.
Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой. Nun ja, wenn Sie darüber nachdenken, ist es wirklich schwierig runde Säulen mit einem Lineal auszumessen.
Так что основной вопрос тут в том, чтобы задуматься о правильных приоритетах. Also der Kernpunkt hier ist, dass wir darauf zurückkommen und darüber nachdenken, was die richtigen Prioritäten sind.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей. Wenn Sie nun darüber nachdenken, war das in der Zeit vor GPS und Radar offensichtlich ein wirklich schwieriges Problem.
Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься. Vor 27 Jahren bekam ich einen Strafzettel, der mich zum Nachdenken brachte.
И мы поняли, что Альфа, если задуматься о ней, - это степень организованности мятежников. Und was wir tatsächlich herausfanden ist, dass Alpha, wenn wir genauer darüber nachdenken, die Organisationsstruktur des Aufstands ist.
Если задуматься о нас самих и о мире, в котором мы живем, вспоминается фраза: Wenn wir über uns und die Welt, in der wir leben, nachdenken, so ist es seine Formulierung wert, wiederholt zu werden:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.