Ejemplos del uso de "заметите" en ruso
Traducciones:
todos312
bemerken136
sehen95
merken23
auffallen15
wahr nehmen11
erwähnen7
sich wahr nehmen5
anmerken5
an|merken3
sich bemerken2
wohlgemerkt1
otras traducciones9
если вы посмотрите на тексты с левой стороны, вы заметите скопление иероглифов.
auf der jeweils linken Seite bemerkt ihr ein "Quetschen" der Zeichen.
Если вы присмотритесь, то заметите, что это уже начинает происходить.
Sie können die Anfänge dessen sogar schon heute sehen.
И если мы выполнили свою работу хорошо, вы не заметите, что мы вообще что-то делали.
Wenn wir unsere Arbeit gut getan haben, dann werden Sie nicht einmal merken, das wird etwas damit zu tun hatten.
Повторяющийся момент - то, что многие из этих товаров сделаны в Японии - вы заметите.
Ein wiederkehrendes Schema ist, dass viele dieser Dinge aus Japan stammen - Sie werden es bemerken.
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки.
Was Sie noch sehen können, ist, dass die Sonnenoberfläche Sommersprossen hat.
Вы заметите, что многие из этих иероглифов, напоминают изображения людей, насекомых, рыб или птиц.
Ihr bemerkt, dass viele der Symbole wie Bilder von Menschen, Insekten, Fischen und Vögeln wirken.
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение.
und so geht es weiter, und Ihre Aufgabe als Testperson besteht darin, den Knopf zu drücken, wenn Sie die Änderung sehen.
Если вы американец, то без труда заметите, как в других странах (особенно в Европе) люди говорят:
Und wenn man Amerikaner ist, bemerkt man andere Länder auf der Welt (insbesondere in Europa), in denen die Menschen sagen:
Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются.
Aber wenn Sie dieses Bild aus der Vogelperspektive sehen können Sie einsehen, dass da etwas ganz verschieden ist zwischen den Knoten A und B.
Вы также заметите, что все эти фотографии сделаны Беверли с верхней точки - сухой верхней точки, кстати.
Ihr werdet auch bemerkt haben, dass all diese Bilder hier von Beverly aufgenommen wurden, aus der oberen Ecke - der trockenen Ecke übrigens.
Этот малыш нашел себе пару, и вы заметите, что он отлично знал, как прикрепиться к ней так, что он фактически даже не обязан смотреть на неё.
Dieser kleine Kerl hier hat eine Freundin gefunden und Sie sehen, dass er schlau war und sich so an ihr festhält, dass er sie nicht anschauen muss.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств.
Man bemerkt zunächst nicht in welchem Ausmaß sich die Weltbank von ihren Positionen verabschiedet hat, außer man nimmt sich den Bericht und die Art und Weise wie die Information präsentiert wird, sehr gründlich vor.
Если вы посмотрите сначала на поведение мухи справа, вы заметите, что всякий раз, когда она достигает середины камеры, где два запаха встречаются, она проходит прямо, как и раньше.
Wenn Sie zunächst auf das Verhalten der Fliege rechts sehen, dann sehen Sie, immer wenn sie den Mittelpunkt der Kammer erreicht, wo sich die beiden Gerüche treffen, läuft sie direkt weiter, wie vorher auch.
Я могу изменить множество деталей, и в течение двух секунд, которые требуются вам, чтобы открыть дверь, вы заметите, что что-то произошло.
Ich kann Tausend Dinge mit Ihrer Tür machen und in den zwei Sekunden, die Sie benötigen die Tür zu öffnen, werden Sie bemerken dass etwas sich verändert hat.
Но, если посмотреть прямо в центр сознания, на тот один глаз, который можно увидеть, вы заметите, что мой взгляд опущен, но позвольте мне рассказать о том, как я себя чувствовал в тот момент.
Aber wenn Sie in das Auge des Bewusstseins sehen, das einzelne Auge, das Sie sehen, bin ich, wie ich herunter schaue, aber lassen Sie mich erklären, wie ich mich zu diesem Zeitpunkt fühlte.
И когда вы вернётесь домой, вы протянете руку, потянетесь за дверной ручкой и заметите, что она не на том месте, и вы подумаете "что-то произошло".
Und wenn Sie nach Hause gehen und ihre Hand ausstecken und nach dem Türgriff greifen werden Sie bemerken dass er am falschen Platz ist, und sagen "Woho, etwas ist passiert."
И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция.
Und Sie sehen, dass sie im Moment kein Licht produzieren, entweder weil Sie tot sind - oder weil ich sie erst noch irgendwie stimulieren muss, damit Sie sehen, wie Biolumineszenz wirklich aussieht.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы.
Wenn Sie mit Google Chrome auf eine Seite auf Chinesisch gehen, werden Sie oben dieses wirklich niedliche Feld sehen, welches automatisch erkennt, dass die Seite auf Chinesisch ist und durch einen Mausklick blitzschnell eine Übersetzung der Seite anzeigt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad