Ejemplos del uso de "заплатить по чекам" en ruso
В отличие от председателя ФРС США Бена Бернанка большинство руководителей центральных банков развивающихся государств не могут предоставлять заем по чекам на предъявителя в своих экономиках без возникновения эффекта бумеранга, отражающегося на процентных ставках и обменных курсах.
Anders als der Chairman der US Federal Reserve Ben Bernanke sind die Notenbanker der meisten Schwellenmärkte nicht in der Lage, ihren Volkswirtschaften Blankoschecks auszustellen, ohne damit einen Bumerangeffekt bei Zinsen und Wechselkursen hervorzurufen.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену.
Aber natürlich war der Preis der Massenproduktion, dass wir auf großen Maßstab umgestellt haben.
Мы будем спасать жизни, но за это придётся заплатить.
Wir werden Leben retten, aber es wird kosten mit sich tragen.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
das Lösegeld zahlen oder zu den Waffen greifen und die Entführer suchen oder die Regierung um Hilfe bitten.
но вы должны заплатить 4 доллара за право сыграть со мной -
Damit Sie aber mit mir spielen dürfen, müssen Sie mir vier Dollar geben.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это?
Die nächste Frage, die Sie haben könnten ist, warum können wir nicht einfach Leute dafür bezahlen?
Потому что я видел её за несколько недель до этого- за это могут заплатить.
Ich sah nämlich einige Wochen davor - man bekommt Geld dafür.
Это дети у которых есть родители и бабушки с дедушками и тети и дяди которые даже не могут заплатить за школьный обед, которые получают эту пищу.
Es sind die Kinder, deren Eltern und Großeltern und Onkel und Tanten es sich nicht einmal leisten können, das Mittagessen an der Schule zu bezahlen, die dieses Essen bekommen.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов.
Ich würde also letztendlich Hunderte von Dollars bezahlen.
Выкуп людей из рабства - это тоже самое, как заплатить вору-домушнику за возврат вашего телевизора.
Jemanden freizukaufen ist wie einen Dieb zu bezahlen, um den eigenen Fernseher wieder zu kriegen.
И я зарабтал достаточно денег, чтобы заплатить за первый год учебы в Калифорнийском технологическом институте.
Und damit verdiente ich genug Geld, um mein erstes Jahr im Californian Institute of Technology zu finanzieren.
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
Wir könnten professionelle Übersetzer dafür bezahlen das ganze Web zu übersetzen.
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить.
Die meisten von Ihnen haben das Gefühl, dass er es nicht ist - Sie würden das nicht für ihn bezahlen.
Последний фрагмент этого решения - откуда вы берёте средства, особенно, когда пациенты не в состоянии заплатить за лечение?
Zu guter Letzt will ich darüber sprechen, wie dieses System finanziell funktionieren kann, wenn die Menschen nicht dafür bezahlen können.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь.
Und du würdest sie mit dir umhertragen und falls alles schiefläuft, könntest du damit zahlen und dein Leben kaufen.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита.
SIe dachte an ihre Freunde und Familie die an chaotischen Stellen und in Entwicklungsländern arbeiten und sie dachte, was kann ich tun, das für sie wichtig wäre falls etwas schlimmes passiert und sie ihren Weg in die Freiheit erkaufen müssen oder einen Amokläufer auszahlen müssen.
Мы оплачиваем счета в конце месяца, но те, кому на самом деле придется заплатить, - это наши внуки.
Wir zahlen die Rechnung am Ende des Monats, aber die Leute, die die Rechnung am Ende zahlen werden, sind unsere Enkel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad