Ejemplos del uso de "заставляющие" en ruso

<>
Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие. Etwas, das ich früh gelernt habe als ich anfing, mich mit Computerspielen zu beschäftigen, ist, wie man wahrnehmungsverändernde Rätsel macht.
Том заставил меня открыть ящик. Tom zwang mich, die Schachtel zu öffnen.
Сегодня Китай заставляет мир беспокоиться. Jetzt macht China die Leute nervös.
Он заставил нас долго ждать. Er hat uns lange warten lassen.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. Allgemein wird vermutet, dass Tung abgesetzt bzw. zum Rücktritt gedrängt worden sei.
Она заставила меня это сделать. Sie hat mich gezwungen, es zu tun.
Можно заставить это работать на нас Wir können diesen Vorteil nutzbar machen.
Извините, что заставил вас ждать. Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
Безусловно, международному сообществу никогда не хватало политической воли для того, чтобы заставить Израиль измениться. Der internationalen Gemeinschaft mangelt es eindeutig am politischen Willen, Israel zur Veränderung zu drängen.
Обстоятельства заставили нас говорить правду. Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen.
мы заставляли его работать на нас. Wir haben daraus etwas gemacht, das für uns funktionierte.
Учитель заставил нас повторить это слово. Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen.
И хотя она заставила Ивету уехать из Ржичан спустя 30 дней, Пепа не оставил певицу. Als Iveta auf ihr Drängen hin nach 30 Tagen wieder aus- und zurück nach Říčany zog, ging Josef gleich mit.
Они заставили меня спеть песню. Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen.
Гор помог тем, что заставил мир волноваться. Gore hat der Welt geholfen, sich Sorgen zu machen.
Том заставил Мэри вымыть его машину. Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen.
Когда стоит вопрос о жизни или смерти, лидер не должен позволить средствам массовой информации заставить его действовать. Wenn es um Leben oder Tod geht, kann es ein Politiker nicht zulassen, dass die Medien ihn zu einer Handlung drängen.
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие. Anschließend zwang Dokubu Obasanjo eine Friedensvereinbarung auf.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности. Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
Она заставила меня долго её ждать. Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.