Ejemplos del uso de "знаний" en ruso con traducción "wissen"
она основана на ограничении использования знаний.
Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным?
Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность.
Innovation ist die Produktion neuen Wissens, das wiederum einen Wert generiert.
Перемещение знаний между мексиканскими штатами было трудным и медленным.
Wissen von einem mexikanischen Staat zum andern zu bringen hat sich als schwierig und langwierig erwiesen.
Все вы здесь очень сильно проникнуты огромным количеством знаний
Sie alle hier sind von unglaublichen Mengen an Wissen erfüllt.
Также в этом тренде можно увидеть стремление к накоплению знаний.
Was man an diesem Trend ebenfalls erkennt, ist die Anhäufung von Wissen.
Это движение может навсегда изменить способы создания и использования знаний.
Diese Bewegung kann ein für alle Mal neu definieren, wie Wissen geschaffen und verwendet wird.
Однако трудно не быть оптимистичным относительно увеличения наших медицинских знаний.
Man kann unserem zunehmenden medizinischen Wissen jedoch nur schwerlich nicht optimistisch gegenüberstehen.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области.
Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich.
чтобы польза от наших идей и знаний передавалась только родственникам.
Denn dann wäre der Nutzen unserer Ideen und unseres Wissens nur unseren Verwandten zugute gekommen.
Какие политические меры предполагает теория "несовершенства знаний" в отношении сегодняшнего кризиса?
Welche finanzpolitischen Rezepte ergeben sich aus dem Ansatz des "unvollkommenen Wissens" für die derzeitige Krise?
Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
Es wurde klar, dass Politiker ihre Entscheidungen oftmals auf Grundlage begrenzten Wissens treffen.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Unvollständiges Wissen erschwert die Beurteilung.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
Und die ganz Zeit sammelte ich mehr und mehr wissen.
Гораздо менее очевидно то, что такое полномочие требует разрушения санкционированных обществом знаний.
Wesentlich weniger offensichtlich ist, dass eine solche Ermächtigung die Zerstörung des gesellschaftlich unterstützten Wissens erfordert.
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов.
In anderen Worten wissen wir das meiste von dem, was wir über Bedauern wissen daraus, dass wir die Finanzwelt studieren.
Те, кто пытается взять их на работу, считают, что их знаний недостаточно.
Diejenigen, die versuchen sie anzuwenden, denken sie wissen nicht genug.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad