Ejemplos del uso de "значительной" en ruso

<>
Это неверно - в значительной степени. Sie sind es nicht - und zwar nicht einmal annähernd.
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры. Für elektrische Fahrzeuge sind weitreichende Anpassungen der Infrastruktur vonnöten.
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. Die sozialen Spannungen wären gewaltig.
Мы добились значительной поддержки в ходе работы. Wir erhielten viel Unterstützung auf dem Weg.
и, возможно, была в значительной степени взаимодействием. Und wahrscheinlich war sie auch sehr interaktiv.
Удивительно было то, насколько значительной была победа. Überraschend war die Eindeutigkeit des Sieges.
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым. Die Region bleibt im Großen und Ganzen tatsächlich stabil.
69% считают, что Земля нагревается в значительной степени. 69 Prozent glauben, dass sich die Erde auf drastische Weise erwärmt.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Diese Spannungen wurden durch Territorialstreitigkeiten noch weiter verschärft.
Эти смерти в значительной степени обусловлены несколькими рисковыми привычками: Diese Todesfälle sind größtenteils auf eine Handvoll risikoreicher Verhaltensweisen zurückzuführen:
В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени. Drittens wird der Umfang der vom IWF zu vergebenden Gelder substanziell aufgestockt.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Unter Präsident Bush hat sich diese Autorität größtenteils in Luft aufgelöst.
И это в значительной степени зависит от работы правительства. Hierfür zu sorgen, ist in erster Linie Sache der Regierung.
Что значит для вас быть значительной частью расцвета гранжа? Was bedeutete es für euch, an der Geburtsstunde des Grunge aktiv teilgenommen zu haben?
Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику. Diese "Privatisierung des Krieges" verändert die Weltpolitik dramatisch.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Struktur- und Wettbewerbshemmnisse für mehr Wachstum wurden bisher überwiegend ignoriert.
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами. Ein Gutteil dieses höheren Defizits ist auf eine Reihe neuer Staatsausgaben zurückzuführen.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. Der Russland-Georgien-Konflikt stellt die ersten bedeutsamen Internetangriffe dar, die einen bewaffneten Konflikt begleiten.
Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены. Die so gut wie unbewacht gelassenen frontalen Sektoren wurden größtenteils überrannt.
Но урок, усвоенный из опыта Японии, в значительной степени является мифом. Aber die Lehre aus dem Fall Japan ist größtenteils ein Mythos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.