Ejemplos del uso de "известном" en ruso

<>
В известном смысле акции протеста во Франции до боли знакомы. In gewissem Sinne sind die französischen Proteste tatsächlich auf beruhigende Art vertraut.
В известном смысле именно это и означает истинное руководство: In gewisser Weise ist das die Definition von echter Führungsqualität:
И это в известном смысле самое эгоистичное, что мы можем сделать. Und es ist auf gewisse Weise das eigennützigste, das wir tun können.
Мы создали чип, на котором есть генетическая информация о любом известном нам вирусе. Wir fertigten einen Chip mit allen jemals entdeckten Viren.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад. Er ist kein großer Freund der Armee und vor ein paar Jahren leitete er ein Ermittlungsverfahren gegen verbrecherische Elemente innerhalb des Militärs.
Подумайте о печально известном ударе головой Зинедина Зидана в 2006 году на чемпионате мира по футболу. Man denke etwa an Zinedine Zidanes berüchtigten Kopfstoß bei der Fußballweltmeisterschaft 2006.
Во время моей работы клиническим психологом в 80-ые годы в известном американском университете о мозге говорилось очень мало. Als ich in den 80er Jahren auf einer angesehenen amerikanischen Universität klinische Psychologie studierte, war nicht viel von Neurologie die Rede.
В известном деле Фока МТБЮ обвинил трех боснийских сербов в изнасилованиях, пытках и порабощении мусульманских женщин в 1992 году. Im richtungsweisenden Foca-Prozess verurteilte der Strafgerichtshof drei bosnische Serben wegen Vergewaltigung, Folter und Versklavung von muslimischen Frauen im Jahr 1992.
Например, в известном очерке 2004 года рожденный в Индии автор Фарид Закариа описал опасность того, что он назвал "несвободной демократией". So beschreibt etwa der in Indien geborene Schriftsteller Fareed Zakaria in einem viel beachteten Essay aus dem Jahre 2004 die Gefahr dessen, was er als "illiberale Demokratie" bezeichnet.
Действительно, дела шли нормально какое-то время его президентского срока до тех пор, пока общественность не узнала о его печально известном "списке врагов". Tatsächlich war er schon einige Zeit Präsident, als die Öffentlichkeit von seiner berüchtigten "Liste der Feinde" erfuhr.
Начальник полиции Кальвии на курортном острове Мальорка был арестован в результате обвинений в коррупции со стороны бизнесменов и владельцев баров в скандально известном центре необузданного пьянства Магалуфе. Der Chef der Polizei von Calvià auf der Ferieninsel Mallorca wurde nach Korruptionsvorwürfen von Geschäftsleuten und Barbesitzern im berüchtigten Binge-Drinking-Hotspot Magaluf verhaftet.
Однако лосось - рыба плотоядная, и чтобы удовлетворить неутолимый аппетит миллионов выращиваемых на фермах рыбин, индустрия аквакультуры все больше концентрирует внимание на маленьком ракообразном, известном как антарктический криль. Lachse jedoch sind Fleischfresser, und um den unersättlichen Appetit dieser Unmengen gezüchteter Speisefische zu befriedigen, hat die Aquakulturbranche ihre Aufmerksamkeit zunehmend einem kleinen Krustentier zugewandt, das gemeinhin als antarktischer Krill bezeichnet wird.
Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям. Die beiden anderen Brüder Hadjievs sowie sein Schwager und seine Schwägerin sind seit 2002 in Turkmenistans berüchtigtem Straflager inhaftiert - damals wurden sie zu übermäßig langen Haftstrafen verurteilt.
Впрочем, этого достаточно для напоминания об одной, все еще в известном смысле живой истории, а также для свидетельства того, как преувеличены представления о всемогущих и всезнающих спецслужбах. Als Erinnerung an ein bis heute auf gewisse Weise lebendiges Stück Geschichte und als Beweis dessen, wie überzogen doch die Vorstellungen von den allmächtigen und allwissenden Geheimdiensten sind, ist er jedoch ausreichend.
Я хотела спрятаться в комфортную обыденность жизни в никому не известном пригороде, где бабушка, мама и две дочки на протяжении 20 лет заканчивали каждый день рассказами о дневных событиях, и засыпали все вместе в одной кровати. Ich wollte in die Routine und die Bequemlichkeit des Lebens eines unbekannten Vororts zurück - eine Großmutter, eine Mutter und zwei Töchter, die jeden ihrer Tage so abschlossen wie seit zwanzig Jahren, indem sie einander die Geschichten ihres Tages erzählten und einschliefen, wir drei immer noch im selben Bett.
Активисты по охране окружающей среды, которые в настоящее время борются за то, чтобы остановить запруживание и затопление в регионе Tiger Leaping Gorge в Юйнани, известном своей культурой и красотой природы, противостоят центральной фигуре гидроэнергетики Ли Сяопэну, сыну бывшего премьера Ли Пэна. Umweltaktivisten, die derzeit für einen Stopp des Staudammbaus und der Flutungen in der kulturell und landschaftlich reizvollen Region der Tigersprungschlucht in Yunnan eintreten, kämpfen gegen die Hauptperson im Wasserkraftdrama Li Xiaopeng, Sohn des ehemaligen Ministerpräsidenten Li Peng.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.