Ejemplos del uso de "изменился" en ruso con traducción "sich ändern"

<>
потому что изменился состав твоей крови. Denn unsere Blutzusammensetzung hatte sich geändert.
Но сейчас сам комедийный жанр изменился. Aber jetzt gibt es eine andere Art von Komiker.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. Jetzt wurden diese Gespräche wieder aufgenommen, doch hat sich die Kulisse für die Verhandlungen dramatisch geändert.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. Trotz des ideologischen Bankrotts des Kommunismus hat sich China in dieser Hinsicht nicht geändert.
Каково это было, когда они пришли, забрали тебя, и твой образ жизни полностью изменился? Wie war das, als sie kamen und Sie aus Ihrer Umgebung entrissen, und Sie Ihre Lebensweise ändern mussten?
Но для меня важнее был новый принцип ведения дел, сам процесс, который в результате изменился. Für mich war es mehr eine prinzipielle Art, meinen Job zu tun, der eigentliche Prozess, der sich im Ergebnis geändert hat.
Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет. Und da wusste ich - da wusste ich, dass sich der Dialog mit der Gesellschaft grundlegend geändert hat in den letzten zehn Jahren.
И несмотря на то, что я не стала выше, не отрастила бороду, что-то изменилось, мой внутренний диалог изменился. Obwohl ich also nicht wuchs, mir kein Bart spross, hatte sich etwas geändert, mein innerer Dialog hatte sich verändert.
Если белок изменился на 10 процентов, это сильно меняет результат, так что работать с этим не так легко, как с цифровой ДНК. Es könnte gravierend sein, wenn ein Protein sich zu 10 Prozent ändert, es ist also nicht eine nette digitale Sache wie die DNA.
Две аварии, а также загрязнения, к которым они привели, имеют ряд одинаковых признаков, несмотря на то что характер разливов нефти в море на протяжении тридцати лет, прошедших между двумя авариями, кардинально изменился. Obwohl die beiden Unfälle und die damit verbundenen Ölaustritte einige Gemeinsamkeiten aufweisen, hat sich die Art der Ölunfälle im Meer in den drei Jahrzehnten zwischen den beiden Unglücken gründlich geändert.
Ассоциация профессионалов в области репродуктивного здоровья (The Association of Reproductive Health Professionals) утверждает, что 30% женщин не достигают оргазма регулярно, когда хотят этого, процент практически не изменился с момента публикации "Доклада Хайт". Die Association of Reproductive Health Professionals hat herausgefunden, dass 30% aller Frauen regelmäßig keinen Orgasmus bekommen, wenn sie dies wünschen, ein Anteil, der sich seit dem Hite Report nicht geändert hat.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился. Wenn wir schätzen, wie lange der Homo erectus lebte, wie lange ihre Generationszeit war, dann sind das etwa 40 000 Generationen von Eltern zu Nachkommen und anderen Einzelnen, die zuschauten, in denen dieses Beil sich nicht veränderte.
Но изменение климата все меняет. Eine Klimaveränderung jedoch ändert alles.
Но существенных изменений не происходит. Sehr wenig ändert sich.
Возрастной состав претерпел значительные изменения. Das Altersprofil unserer Gesellschaften ändert sich dramatisch.
Ситуация изменилась в следующем году. Die Situation änderte sich im darauffolgenden Jahr.
Каменные орудия практически не изменились. Die Werkzeuge änderten sich kaum.
Сегодня оба данных фактора изменились. Nun haben sich beide Faktoren geändert.
И моё мировоззрение изменилось навсегда. Und dies änderte meine Denkweise für immer.
Но такая ситуация может измениться. Doch das könnte sich ändern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.