Ejemplos del uso de "из-за" en ruso
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
Es waren die hochentwickelten Länder, die Schutzzölle gegen den ``unfairen" Wettbewerb aus dem Ausland einführten.
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы?
Warum sollte man auch investieren, um die Talente vor Ort aufzubauen, wenn man sie aus dem Ausland anwerben kann?
Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы.
Einige Unternehmen, wie zum Beispiel der Erdölgigant Yukos, berufen sogar unabhängige Direktoren aus dem Ausland.
Корпоративные работодатели даже жалуются на то, что не могут привлечь талант из-за границы.
Große Firmen monieren gar, dass es ihnen nicht gelingt, qualifizierte Arbeitnehmer aus dem Ausland für Hongkong zu gewinnen.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Die hierfür erforderlichen Institutionen lassen sich nicht auf die Schnelle aufbauen oder schlüsselfertig aus dem Ausland importieren.
Мы должны применить свои собственные способности и интеллект, а не ждать милостыни из-за границы.
Wir müssen unser eigenes Talent und unseren eigenen Verstand arbeiten lassen und nicht auf Zuwendung aus dem Ausland warten.
У меня есть плохая новость, которая касается почти всех, кто приехал в Оксфорд из-за границы.
Nun, in gewisser Hinsicht habe ich schlechte Nachrichten, insbesondere für diejenigen, die aus dem Ausland nach Oxford kommen.
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, "Силиконовая долина" и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы.
Die beiden berühmtesten Industrien Kaliforniens, Silicon Valley und Hollywood, sind auf die Talente angewiesen, die Arbeitskräfte aus dem Ausland mitbringen.
Финансирование этих реформ будет проводиться за счет приватизации государственных активов, а не за счет помощи из-за границы.
Finanziert wird diese Reform durch den Verkauf von Staatseigentum - nicht durch Hilfe aus dem Ausland.
С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
Seit 1981 hatten die USA das Glück, dass Kapitalzuflüsse aus dem Ausland das Wachstum der Staatsschuld finanzierten.
В результате, ей пришлось пойти на дефицитное расходование - большая часть которого финансировалась из-за границы - для покрытия военных расходов.
Infolgedessen musste sie den Krieg über Kredite finanzieren, viele davon aus dem Ausland.
Она должна иметь корни в местном обществе и нести на себе отпечаток его характеристик, а не навязываться из-за рубежа.
Sie muss in der einheimischen Bevölkerung verwurzelt sein und ihre Eigentümlichkeiten berücksichtigen, sie darf nicht aus dem Ausland auferlegt werden.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы.
Da die Eurozone von einer Krise in die nächste stolpert, ist aus dem Ausland keine Rettung zu erwarten.
Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании.
Hier in Australasien haben wir diese Sichtweise aus dem Ausland übernommen und von Maoris und Aborigines verfolgte, stärker holistisch ausgerichtete Ansätze in Bezug auf psychisches Leid aktiv unterdrückt.
согласно оценкам, 10% азиатских семей зависят от переводов из-за рубежа и без них не смогут обеспечивать себе еду, одежду и кров.
Es wird geschätzt, dass 10% aller asiatischen Familien zur Finanzierung von Nahrungsmitteln, Kleidung und Wohnraum auf Zahlungen aus dem Ausland angewiesen sind.
Но боевикам, связанным с группировкой Джабхат аль-Нусра, подчиняющейся Аль-Каиде, оказывают растущую поддержку - включая поставки оружия и денег из-за рубежа.
Doch die Al Kaida nahestehende Gruppe Jabhat al-Nusra gewinnt zunehmend an Unterstützung - auch in Form von Waffen und Geldern aus dem Ausland.
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
Die zahlreichen Aufstände, die sich in den Jahren 2003 und 2004 im Irak entwickelten, wurden zumindest teilweise mit Geld, Material und Kämpfern aus dem Ausland unterstützt.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Obwohl auch weiterhin erhebliche internationale finanzielle Unterstützung fließt, wird das Geld für den Wiederaufbau aus dem Ausland weniger werden, während der Irak seine Zentralregierung etabliert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad