Ejemplos del uso de "иметься в наличии" en ruso
Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру.
Sie ist überall auf der Welt reichlich vorhanden und auch verfügbar.
Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
Alle vorhandenen historischen und zeitgenössischen Hinweise legen nahe, dass sie das müssen.
Как объяснил экономист Фишер Блэк, экономика согласует желания населения с имеющимися в наличии ресурсами и производственными технологиями.
Wie der Ökonom Fischer Black erklärte, sorgt eine Ökonomie für die Abstimmung zwischen den Wünschen der Bevölkerung und vorhandenen Ressourcen sowie Produktionstechnologien.
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии.
Fragen Sie, welche Schutzausrüstungen erhältlich sind.
Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина.
Also pflanzen wir es später, entlang den Wasserkanälen, um das Wasser zu filtern und das Rohprodukt genau rechtzeitig ernten zu können, wenn das Holz verfügbar wird.
А здесь уже и приличная спальня в наличии.
Und wie Sie sehen, ist hier ein viel schöneres Schlafzimmer.
И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря, в прединдустриальную эру, 1750 г.
Er stellt quasi den prozentualen Anteil des Originalzustandes der vorindustriellen Zeit dar, 1750.
У них был в наличии только лимонад Mike's Hard с пятипроцентным содержанием алкоголя.
Alles was es dort gab war "Mike's Hard Lemonade", welche fünf Prozent Alkohol enthält.
можете ли вы зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и один кусочек проволоки?
Kann man eine kleine Glühbirne mit einer Batterie und einem Stückchen Draht zum Leuchten bringen?
Один из доводов в пользу выбора бумаги в том, что она повсюду в наличии.
Ein Grund für Papier ist, dass es überall vorhanden ist.
Вопрос заключается в наличии у него внушающей доверия стратегии выхода.
Die Frage ist, ob er eine plausible Ausstiegsstrategie hat.
Неоспоримым является тот факт, что нам гораздо больше нравится сберегать и накапливать, и что мы с гораздо большей вероятностью поступим так, когда считаем, что ресурсы, которые мы сберегли и накопили, имеются в наличии.
Es ist eine Tatsache, dass wir viel glücklicher sind, wenn wir sparen und akkumulieren, und dass es viel wahrscheinlicher ist, dass wir das auch tun, wenn wir denken, dass uns die Mittel, die wir gespart und angehäuft haben, unmittelbar zur Verfügung stehen.
Верно и то, что, когда мы инвестируем наши сбережения - в интеллектуальную собственность концерна Pfizer в фабрики китайской провинции Шэньчжэнь, во всемирные торговые сети или в супермаркеты в Атланте, - они, в действительности, не имеются в наличии.
Es ist auch eine Tatsache, dass uns unser Vermögen, wenn wir es in Pfizers geistiges Eigentum, Fabriken in Shenzhen, weltweite Vertriebsnetze oder Einkaufszentren in Atlanta investieren, nicht zur Verfügung steht.
Другое исключение является социологическим и заключается в наличии такой относительно немногочисленной, но влиятельной группы как международная интеллигенция, для которой секуляризация стала не только фактом, но идеологической приверженностью, по крайней мере, для некоторых ее членов.
Die andere Ausnahme ist soziologisch bedingt und betrifft eine relativ kleine, aber einflussreiche internationale Schicht von Intellektuellen, für welche die Säkularisierung nicht nur ein Faktum wurde, sondern auch, zumindest für einige Angehörige dieser Schicht, eine ideologische Verpflichtung.
Сила Китая сегодня заключается не в его способности соперничать с океанским флотом Америки, а в наличии у него огромного числа облигаций Казначейства США.
Die chinesische Macht beruht heute nicht auf der Fähigkeit des Landes, der amerikanischen Kriegsmarine Paroli zu bieten, sondern auf seinen Beständen an US-Staatsanleihen.
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции?
Welche politischen Gegenmaßnahmen gibt es, um das Risiko der Stagflation einzudämmen?
И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике.
Im Gegensatz dazu verweisen diejenigen, die für die nächste Generation allgemein hohe Realzinssätze vorhersagen, auf die niedrigen Sparquoten in den USA, auf hohe Ausgaben durch demographische Belastungen in Europa, und auf führungsschwache Regierungen, die chronisch Defizite anhäufen und eine unhaltbare Finanzpolitik verfolgen.
Для финансового рынка ширина выхода зависит от фондов, имеющихся в наличии для погашения краткосрочных долгов.
Auf den Finanzmarkt übertragen hängt die Größe des Ausgangs von den verfügbaren Mitteln zur Rückzahlung an kurzfristige Anleger ab.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad