Beispiele für die Verwendung von "исследовании" im Russischen
Übersetzungen:
alle1513
studie564
forschung459
studium267
untersuchung121
erforschung42
research23
andere Übersetzungen37
Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Wissen Sie wie Schuld in der Forschung beschrieben wird?
В исследовании также было замерено географическое распределение служащих относительно распределения дохода.
Erfasst wurde in Rahmen der Untersuchung auch die geografische Verteilung der Beschäftigten im Verhältnis zur Verteilung der Einnahmen.
А на время исследования мы заключили партнерское соглашение с Cheskin Research, руководители которой, Davis Masten и Christopher Ireland, полностью поменяли мои представления об исследовании рынка, и о том, как такие исследования должны происходить.
Und während der Forschungsphase des Projektes bei Interval arbeiteten wir mit einer Firma namens Cheskin Research zusammen, und diese Leute, Davis Masten und Christopher Ireland, veränderten meine Sicht von dem, was Marktforschung war und was sie sein könnte, völlig.
Она участвовала в исследовании в университете Ратгерс.
Sie nahm an einer Studie an der Rutgers University teil.
Кратко расскажу вам об исследовании Махалика в колледже Бостона.
Kurz einige Forschungen von Mahalik am Boston College.
В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку.
In seiner Untersuchung zitierte Darwin sogar einen französichen Neurologen, Guillaume Duchenne, der Stromschocks nutzte um die Gesichtsmuskelatur zu stimulieren und Lächlen hervorzubringen.
Оно основано на отличном исследовании в области когнитивной науки:
Sie basiert auf der großartigen Forschung der Kognitivwissenschaft, dass, wenn wir 10.000 Stunden mit dem mühsamen Studium eines beliebigen Themas bis zum 21.
Купер спросил Мартина, серьезно ли он считает, что Обама не знал об исследовании возможности исключить Байдена из избирательного списка.
Cooper fragte Martin, ob er ernsthaft denke, Obama habe nichts von den Untersuchungen darüber gewusst, ob man Biden bei den Wahlen fallen lassen solle.
В данном исследовании демократия не упоминается ни разу.
Von Demokratie ist in der Studie nirgends die Rede.
Для этого я расскажу о своём исследовании этой эпидемии как экономист.
Und um das zu machen, werde ich über meine Forschung als Wirtschaftswissenschaftlerin über die Epidemie sprechen.
В своем исследовании мы используем эту потребность для того, чтобы воздействовать ингибиторами PARP на раковые клетки с поврежденными генами BRCA1 или BRCA2.
Bei unseren Untersuchungen haben wir diese Abhängigkeit ausgenutzt, um mit PARP-Inhibitoren zielgerichtet gegen Krebszellen mit schadhaften BRCA1- oder BRCA2-Genen vorzugehen.
В своем исследовании мы также учли предположительно вымершие виды.
Wir haben in unsere Studie auch Arten aufgenommen, die wahrscheinlich schon ausgestorben sind.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток.
Und ich konzentrierte meine Forschungen auf Stammzellen als eine mögliche Quelle für Zelltransplantationen.
В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность.
insofern, als durch eingehende Untersuchungen herausgefunden wurde, dass dieser Mensch gravierenden Spielmangel hatte.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад.
Und das ist eine vor wenigen Jahren durchgeführte Studie.
В исследовании Бернэйнка также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится.
Bernankes Forschungen heben außerdem hervor, dass ein Land um so besser fuhr, je eher es den Goldstandard aufgab.
Однажды, у МВФ было десятки программ по всему Континенту (как Жун Цянь, Кармен Рейнхарт и я показали в новом исследовании о "сглаживании" кризисов суверенных долгов).
Überall auf dem Kontinent unterhielt der Fonds einst Dutzende von Programmen (Rong Qian, Carmen Reinhart und ich haben dies in unseren neuen Untersuchungen dazu, wie Staaten ihre Schuldenkrisen dauerhaft hinter sich lassen, aufgezeigt.)
В пятом исследовании, если вы видели бунтовщика, 90 людей бунтовали.
In Studie 5, sehen Sie Leute aufbegehren, 90 Prozent lehnen sich auf.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung