Sentence examples of "количественное числительное" in Russian
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Quantitatives Argumentieren nimmt seinen rechtmäßigen Platz im Herzen dessen ein, was es benötigt, die Dinge zu ändern bei denen das Maß entscheidend ist.
более низкие учетные ставки, сообщения о возможных изменениях учетных ставок в будущем, количественное смягчение и смягчение условий кредитования.
niedrigere Leitzinsen, Angaben zum künftigen Pfad der Zinsentwicklung ("Forward Guidance"), quantitative Lockerung und eine lockerere Kreditpolitik.
За последние два года проект, который наша организация предприняла в сотрудничестве с силами полиции и гражданско-социальными службами в Венгрии и Испании, показал, что, когда задержания контролировались систематически, а информация сообщалась публично, количественное соотношение задержаний, приведших к аресту или другим правоприменениям, в результате действительно повысилось.
Ein Projekt, das unsere Organisation in den letzten beiden Jahren gemeinsam mit Polizeikräften und zivilgesellschaftlichen Gruppen in Ungarn und Spanien durchgeführt hat, hat ergeben, dass Kontrollen, die systematisch überwacht wurden, und Daten, die öffentlich gemeldet wurden, den Anteil der Kontrollen tatsächlich erhöhten, die zu einer Verhaftung oder in anderer Art und Weise zu einer Gesetzesanwendung führten.
Учитывая, что финансируемая ФРС рекапитализация банковской системы Китая сведет на нет действенность внутренней денежно-кредитной политики, приведя к повышению стоимости займов и замедлению роста ВВП, ФРС должна быть готова сохранить количественное смягчение в случае китайского финансового кризиса.
Angesichts dessen, dass eine US-notenbankfinanzierte Rekapitalisierung des chinesischen Bankensystems durch steigende Kreditkosten und Behinderung des BIP-Wachstums den Einfluss der Geldpolitik innerhalb der USA zunichte machen würde, sollte die Fed bereit sein, im Fall einer chinesischen Finanzkrise ihre quantitative Erleichterung fortzuführen.
Как результат, нетрадиционные - и непроверенные - политики, такие как так называемое "количественное послабление", стали агрессивно использоваться центральными банками.
Aus diesem Grund wurden unkonventionelle - und unerprobte - Strategien wie die so genannte "quantitative Lockerung" große Mode unter den Zentralbankern.
стена из создаваемых в поисках ликвидности активов и товаров на развивающихся рынках, причиной которой стали почти нулевые процентные ставки и "количественное послабление" в развитых экономиках;
einem Liquiditätsberg, der aufgrund der nahezu bei null liegenden Zinssätze und der quantitativen Lockerung in Anlagen und Rohstoffe in den Schwellenländern investiert werden wollte;
Возможно, большинство студентов, изучающих денежную политику, рассматривают количественное послабление в качестве классической политики по вытаскиванию экономики из "ловушки ликвидности" с нулевой процентной ставкой, что позволит предотвратить наступление длительной дефляции, которая усилит долговую нагрузку.
Die meisten Anhänger der Geldpolitik sehen die quantitative Lockerung als eine Maßnahme aus dem Lehrbuch, um eine Wirtschaft aus eine "Liquiditätsfalle" bei einem Zinssatz von Null Prozent zu befreien, wodurch eine anhaltende Deflation verhindert werden soll, die den Schuldendruck verstärken würde.
Для начала, остается неясным, будет ли Федеральная резервная система плавно завершать свое неограниченное количественное смягчение (QE) в сентябре или позже, как быстро она сократит свои покупки долгосрочных активов, а также когда и как быстро она начнет повышать процентные ставки с текущего нулевого уровня.
Erstens ist nach wie vor unklar, ob die amerikanische Notenbank im September oder später anfangen wird, die zeitlich unbefristete quantitative Lockerung zurückzufahren, wie schnell sie ihre Käufe langfristiger Anlagen verringern wird und wann und wie sie beginnen wird, die Zinssätze von ihrem gegenwärtigen Nullzinsniveau anzuheben.
Банк Англии недавно сделал дополнительное вливание в экономику в размере 75 миллиардов фунтов стерлингов через так называемое "количественное послабление".
Die Bank of England hat unlängst durch so genannte "quantitative Lockerung" zusätzliche 75 Milliarden Britische Pfund in die Wirtschaft gepumpt.
Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
Die Sorge, dass ein scharfer Anstieg der Zinsen dazu führen könnte, dass der Wert der Anleihen-Portfolios abstürzen könnte, haben dazu beigetragen, dass Auslandsinvestoren jüngst wieder US-Anleihen abstießen - ein Trend, der sich wahrscheinlich in dem Ausmaß fortsetzt, in dem die US-Notenbank ihren Ausstieg aus der quantitativen Lockerung durchführt.
Шаг к нормализации спрэдов процентных ставок (которые количественное смягчение сделало преувеличенно низкими) не должен быть причиной для паники.
Ein Schritt in Richtung einer Normalisierung der Risikoaufschläge bei den Zinsen - die die quantitative Lockerung übertrieben niedrig hat werden lassen - sollte kein Anlass zur Panik sein.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
Der nächste Schritt in diesen Kriegen wird eine weitere quantitative Lockerung sein.
Эти риски объясняют, почему простое предложение ФРС двигаться в направлении сокращения покупок долгосрочных активов (так называемое количественное смягчение), сделанное этим летом, послужило причиной стремительного падения валют и цен на активы в развивающихся странах.
Diese Gefahren erklären, warum die bloße Andeutung eines möglichen Rückzugs der Fed aus den Ankäufen langfristiger Vermögenswerte (der so genannten quantitativen Lockerung) diesen Sommer einen Absturz der Währungen und Vermögenswertpreise in den Schwellenökonomien verursachte.
Когда кредитные рынки ослаблены, может потребоваться дальнейшее количественное ослабление.
Mit beeinträchtigten Kreditmärkten ist eine weitere quantitative Lockerung möglicherweise noch immer erforderlich.
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Ist die QE lediglich eine Fortsetzung des "Greenspan-Puts"?
Индия имеет значительное количественное и качественное превосходство над Пакистаном в области обычных вооружений.
Indien ist Pakistan in Bezug auf die quantitative und qualitative Stärke seiner konventionellen Streitkräfte weit überlegen.
Возьмём, к примеру, внезапное количественное послабление, предпринятое ФРС США.
Ein Beispiel ist der Ausflug der US-Notenbank (Fed) in die quantitative Lockerung.
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным:
Die US-Notenbank wird dieses Jahr weitere quantitative Erleichterungen durchführen, die allerdings nicht effektiv sein werden:
Развивающиеся экономики похожим образом отреагировали и на другую инициативу США, так называемое "количественное послабление" Федеральной резервной системы.
Ähnlich reagierten die Schwellenländer auf eine zweite US-Initiative, die so genannte "quantitative Lockerung" der Federal Reserve.
С 2009 по 2011 гг., когда развитые страны установили чуть ли не нулевые процентные ставки и применили количественное смягчение, стремящиеся к высоким прибылям инвесторы наводнили такие страны, как Южная Корея и Бразилия, "горячими" деньгами (капиталом, вывозимым за границу из-за опасения обесценивания), вызвав повышение курса валюты и раздувание "мыльных пузырей" активов.
Von 2009 bis 2011, als in den Industrieländern Zinssätze nahe Null und quantitative Erleichterung vorherrschten, überfluteten renditehungrige Investoren Länder wie Südkorea und Brasilien mit heißem Geld, was zu verstärkter Währungsaufwertung und Anlageblasen führte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert